Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
occhi di lago
English translation:
eyes deep as pools
Italian term
occhi di lago
“In realtà ho solo paura che tu non lo sia.”
lake-wide eyes or blue eyes , keeping in mind there is no reference to the color.
4 +3 | eyes deep as pools | Lisa Jane |
3 +1 | eyes, which seemed as deep as a lake | Barbara Cochran, MFA |
4 | eyes like limpid pools | Andrew Bramhall |
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
eyes deep as pools
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-08-03 20:36:44 GMT)
--------------------------------------------------
https://songofamerica.net/song/her-eyes-twin-pools/
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2020-08-03 20:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
Interestingly also a logosglyph :)
https://www.grammar-monster.com/glossary/figurative_language...
A logosglyph is a word that looks like what it means.
She had eyes like pools.
eyes, which seemed as deep as a lake
Or "which seemed as deep as the sea", if you want to be less literal. Stilla boyd of water, though.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-08-03 20:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Or if you want the idea of color in it, "which seemed as deep and blue as a lake/the sea".
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2020-08-03 20:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry,"still a body of..."
agree |
Isabella Nanni
: yeah, tricky without knowing the actual color of those eyes... I can't believe it's never mentioned in the whole book, maybe she'll find more context for a better interpretation later on
11 mins
|
Thanks, Isabella. Good point about the color of the eyes.
|
eyes like limpid pools
Web results
Eyes Like Limpid Pools – Plenitude Magazineplenitudemagazine.ca › eyes-like-limpid-pools
Eyes Like Limpid Pools. September 8, 2017. Rachel Lallouz. Falling in love with women taught me how to read poetry [properly]. I was trying to explain to a ...
“Darling, Your Eyes Are Like Limpid Pools" | Esquire | MARCH ...classic.esquire.com › article › darling-your-eyes-are-lik...
... every article to make it error-free. We haven't gotten to this one yet but we're on the case! cartoon. “Darling, Your Eyes Are Like Limpid Pools". March 1 1940.
Something went wrong...