Glossary entry

English term or phrase:

permission to serve out

Portuguese translation:

autorização de notificar atos de processo fora da jurisdição

Added to glossary by Adrian MM.
Aug 14, 2020 05:39
3 yrs ago
22 viewers *
English term

permission to serve out

English to Portuguese Law/Patents Law (general) Court Rules and Direction
Please help. Thank you.

Context: "...may consider the Court should be made aware of when considering permission on the Part 20 Application and permission to serve out."

Base: CPR Part 20 - Counterclaims and other additional claims (UK)

(European Portuguese only, please)
Change log

Aug 19, 2020 12:53: Adrian MM. Created KOG entry

Discussion

expressisverbis Aug 14, 2020:
Parece ser o que a Teresa avançou: Service of the claim form and other documents: outside the jurisdiction
by Practical Law Dispute Resolution in association with Allen & Overy LLP
Service of a claim is the procedure used to give legal notice to a defendant of a court's exercise of its jurisdiction over the defendant, enabling the defendant to respond to the proceedings before the court.
In some cases where the English court has jurisdiction to resolve a dispute, one or more defendants may be located outside the court's jurisdiction. This practice note sets out the framework for service of English claim forms and other documents on defendants outside England and Wales. It explains the rules which determine whether the claim can be served with or without the court's permission and the procedure for effecting service under the different regimes that apply, depending on where the defendant is domiciled.
https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/6-383-4095?transi...
expressisverbis Aug 14, 2020:
Não significará "distribuir o processo"?
Barbara Carvalho (asker) Aug 14, 2020:
@Teresa Sim, Teresa. Neste caso, como se trata de um processo a decorrer entre duas jurisdições diferentes, parece-me que a segunda opção é a mais indicada. Muito obrigada pelo esclarecimento.
@Barbara Tanto quanto sei "serve out" significa cumprir quando é seguido de "sentence", no seu caso penso que o sentido é diferente e que se trata de remeter a apreciação do processo para outro foro. Isto implicaria que a palavra "jurisdiction" estivesse implícita, estará? Eis a questão...

Proposed translations

+1
4 hrs
English term (edited): permission toE&W: serve out > (Pre-Lord Woolf: leave to serve out of jurisdiction=
Selected

autorização de notificar atos de processo fora da jurisdição

I concur with Teresa B. in the addition of the extension 'out of jurisdiction'.

Alas, as his notable critics at the English Bar have pointed out, the 1998 *civil* justice and anti-Pontius Pilate = anti.Latin terminology 'streamlining' reforms of the ex-UK Master of the Rolls, Judge Woolf (whose sons even more maddeningly used to jump the bus queue in front of me outside of the courts in Central London), have failed to simplify - rather obfuscated - the legal language of civil justice.

Example sentence:

IATE: LAW (12) COM pt ato de processo en writ summons process

Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
2 hrs
Muito obrigado !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much. :)"
4 hrs

autorização/permissão para servir

Sugestão
Something went wrong...
+2
7 hrs

permissão para encaminhar citações/notificações

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-08-14 13:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

permissão ou autorização
Peer comment(s):

agree MARCOS BAZILIO
4 hrs
agree Mario Freitas :
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search