Glossary entry

English term or phrase:

insertion spike

Dutch translation:

spike

Added to glossary by Barend van Zadelhoff
Aug 21, 2020 16:07
3 yrs ago
4 viewers *
English term

insertion spike

English to Dutch Medical Medical: Instruments
Context:

"Insert insertion spike from inflow tubing into single end of Y-Adapter Tube Set."

"Spike" wordt bijv. hier op dezelfde manier gebruikt https://pressbooks.bccampus.ca/clinicalproceduresforsaferpat...
Proposed translations (Dutch)
4 spike
Change log

Aug 26, 2020 14:00: Barend van Zadelhoff Created KOG entry

Discussion

Barend van Zadelhoff Aug 21, 2020:
"Grasp an insertion spike by the handle and connect the irrigation tubing section to the fluid bags'

Ik snap hem denk ik. Het ene uiteinde van de spike zit in de slang en het andere uiteinde wordt in de vloeistofzak gestoken.

Dus het lijkt toch om spikes te gaan.
Je steekt de spike het enkele uiteinde van de Y-adapter tube set en het andere uiteinde in een zak.

Ook hier wordt de spike in een zak gestoken:

Remove spike cap from irrigation spike and connect Irrigator Pump spike to irrigation bag, ensuring pump is at least one foot above patient height. (ref fi g.2)

Ensure irrigation tubing is empty and then disconnect spike from irrigation bag.

https://www.crbard.com/CRBard/media/ProductAssets/DavolInc/P...

solejnicz (asker) Aug 21, 2020:
En ook hier: "Grasp an insertion spike by the handle and connect the irrigation tubing section to the fluid bags."
solejnicz (asker) Aug 21, 2020:
Nog iets meer context Even verderop gaat het over een "irrigation spike":

"A) Fluid bags F) Pump head
B) Irrigation spikes G) Instrument tubing section
C) Irrigation tubing section H) Pressure chamber
D) Roller tubing section I) Pressure chamber key"

Misschien helpt dit iets?

Barend van Zadelhoff Aug 21, 2020:
Ik kan geen advies geven omdat ik niet weet wat de situatie precies is.

Het zou om een mandrijn kunnen gaan maar net zo goed ook niet.

Als het om een spike zou gaan, zou ik 'insertion' zeker niet vertalen: Steek de spike in de infuuspoort...
solejnicz (asker) Aug 21, 2020:
Bedankt, gewoon maar vertalen als "mandrijn" dan? Of iets als "insteekmandrijn? (Maar dat kom ik nergens tegen...) De Engelse brontekst is ook wat raar: "Insert the insertion..." lijkt tautologisch.
Barend van Zadelhoff Aug 21, 2020:
In jouw koppeling wordt een spike in een poort van een infuuszak gestoken.

En dat is waar spikes inderdaad voor worden gebruikt.

In jouw tekst wordt een spike in het 'single end of Y-Adapter Tube Set' gestoken.

Dat klinkt meer als een mandrijn.

Proposed translations

1 hr
Selected

spike

Het ene uiteinde van de spike wordt op een slang aangesloten en het andere uiteinde in de poort van een vloeistofzak.

Voorbeeld in de context van infusie:

18 Verwijder de infuusslang door de spike uit de in gebruik zijnde infuuszak te trekken.
19 Houd de spike van de infuusslang steriel en prik de spike met een draaiende beweging in de nieuwe infuuszak.

NB. Een spike mag nooit uit de zak worden gehaald en er daarna weer ingestopt.

https://maken.wikiwijs.nl/bestanden/433795/toedienen_medicat...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search