This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 4, 2020 04:01
3 yrs ago
25 viewers *
English term
Wrap Up
English to French
Medical
Medical (general)
Dermatology
E-learning in dermatology
5 Key Factors of Acne
• Hyperseborrhea
• Hyperkeratinization
• Germs and Inflammatory Factors
• Wrap Up
5 Key Factors of Acne
• Hyperseborrhea
• Hyperkeratinization
• Germs and Inflammatory Factors
• Wrap Up
Proposed translations
(French)
4 | maquillage | François Tardif |
4 | Pores obstruées | Bridget Jean |
3 -2 | conclusion | Nicolas Gambardella |
Proposed translations
-2
2 hrs
conclusion
Je mettrais juste conclusion. C'est ce que j'ai toujours utilisé quand j'enseignais.
Peer comment(s):
neutral |
Patrick Arbaut
: Le problème, c'est qu'il y a 5 déclencheurs d'acné, je doute que "conclusion" en soit un :)
7 hrs
|
disagree |
Bridget Jean
: Vous me surpenez Nicolas, vous qui donnez toujours des réponses pertinentes :) Je ne pense pas que "conclusion" soit la bonne traduction
11 hrs
|
disagree |
Christine HOUDY
: Wrong
15 days
|
12 hrs
maquillage
J’ai l’impression que « wrap up » est utilisé pour signifier « ce qui couvre quelque chose ».
Quand j’entends « couverture », je m’imagine tout de suite un voile, un matériau quelconque comme un masque (c’est à la mode avec la covid-19) qui couvre le visage, mais l’utilisation faite ici se réfère plutôt à du maquillage que l’on met sur la peau acnéique soit pour dissimuler l’acné, soit pour simplement se maquiller dans l’acception commune du terme.
Ces maquillages sont parfois générateurs d’acné en soi.
Quand j’entends « couverture », je m’imagine tout de suite un voile, un matériau quelconque comme un masque (c’est à la mode avec la covid-19) qui couvre le visage, mais l’utilisation faite ici se réfère plutôt à du maquillage que l’on met sur la peau acnéique soit pour dissimuler l’acné, soit pour simplement se maquiller dans l’acception commune du terme.
Ces maquillages sont parfois générateurs d’acné en soi.
14 hrs
Pores obstruées
On ne peut pas dire en français qu'on enrobe les boutons d'acné, mais je pense que "wrap up" signifie un excédent de produit appliqué sur la peau et qui provoque une obstruction des pores.
Reference comments
1 hr
Reference:
La couverture la plus efficace contre l'acné - https://www.youtube.com/watch?v=o0UjsDBN-YU
Bedeutung von wrap up something/someone im Englisch
wrap up something/someone
— phrasal verb with wrap verb [ T ]
US /ræp/
-pp-
(COVER)
to cover something or someone with paper, cloth, or other material:https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/wrap...
Bedeutung von wrap up something/someone im Englisch
wrap up something/someone
— phrasal verb with wrap verb [ T ]
US /ræp/
-pp-
(COVER)
to cover something or someone with paper, cloth, or other material:https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/wrap...
Discussion