Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
service national
German translation:
Nationale Fachabteilung
French term
service national
ich konnte bis jetzt noch keine offizielle deutschsprachige Bezeichnung finden für medizinische Einrichtungen in Luxemburg, deren französischsprachige Bezeichnung mit "Service national" beginnt:
Service national d’ophtalmologie spécialisée
Service national de néonatologie intensive
Service national de psychiatrie juvénile
Heißt es "nationales/staatliches Institut/Zentrum"? Danke im Voraus für Hinweise!
4 | (spezialisierter) staatlicher/nationaler Gesundheitsdienst | Johannes Gleim |
Dec 6, 2021 09:03: Doris Wolf Created KOG entry
Non-PRO (1): OK-Trans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(spezialisierter) staatlicher/nationaler Gesundheitsdienst
;
Der Grund sind fehlende Abkommen zwischen dem HRS-Krankenhaus, das den „service national d’ophtalmologie spécialisée“ stellt, und den anderen Krankenhäusern, antworten Gesundheitsministerin Paulette Lenert und der Minister für soziale Sicherheit Romain Schneider (beide LSAP) auf zwei parlamentarische Anfragen.
https://www.reporter.lu/augenaerztliche-notaufnahme-luxembur...
Im Februar 2019 wurde die Abteilung der Augenheilkunde zum „Service National d'ophtalmologie Spécialisée“ ernannt und hat den Auftrag die spezialisierte Augenheilkunde in Luxemburg weiter auszubauen.
https://www.pressreader.com/luxembourg/luxemburger-wort/2019...
[...] patient dans la situation qui eût été la sienne si le service national de santé dont il relève avait été en mesure de lui [...]
europa.eu
[...] versetzen, in der er sich befunden hätte, wenn der nationale Gesundheitsdienst, auf dessen Leistungen er Anspruch hat, ihm innerhalb [...]
europa.eu
[...] l'encouragement de la coopération entre les acteurs de la société civile et la police ainsi que le service national de sécurité.
swisspeace.ch
[...] Zusammenarbeit zwischen zivilgesellschaftlichen Akteuren und der Polizei sowie dem nationalen Sicherheitsdienst gefördert werden.
swisspeace.ch
[...] frais médicaux, mais qui envisagent ensuite de réclamer ces coûts au service national de santé à leur retour au Royaume-Uni.
europarl.europa.eu
[...] beabsichtigen, diese Kosten bei ihrer Rückkehr ins Vereinigte Königreich vom staatlichen Gesundheitsdienst zurückzufordern.
europarl.europa.eu
https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?query=ser...
Serviço Nacional de Saúde
Der Serviço Nacional de Saúde (SNS; deutsch Nationaler Gesundheitsdienst) ist das staatliche Gesundheitssystem in Portugal.
Gesundheitskarte Der Servizio Sanitario Nazionale (SSN), deutsch: Nationaler Gesundheitsdienst, ist die Bezeichnung für das staatliche Gesundheitssystem in Italien.
https://de.unionpedia.org/i/Gesundheitssystem
Ein originär deutscher Begriff konnte ich nicht finden. Anscheinend wird in Luxemburg allgemein nur vom « service national d’ophtalmologie spécialisée » gesprochen. Ich würde deshalb den französischen Ausdruck mit Guillemets verwenden und in Klammern erläutern « service national d’ophtalmologie spécialisée » (staatlicher/nationaler Gesundheitsdienst für Augenheilkunde bzw. Ophthalmologie, Neonatologie, Jugendpsychatrie)
Discussion