Glossary entry

English term or phrase:

package options

French translation:

options du boîtier

Added to glossary by Bridget Jean
Sep 15, 2020 18:32
3 yrs ago
23 viewers *
English term

package options

English to French Tech/Engineering IT (Information Technology) Standard Logic devices
Through the evolution of Bipolar and CMOS technologies and with constant improvement in the package options, Standard Logic has remained a staple in many designs.

l’amélioration constante des options de package?
ou avez-vous une meilleure idée?
Proposed translations (French)
3 +2 options du boîtier

Discussion

Bridget Jean (asker) Sep 15, 2020:
@Tony Thank you Tony.
It makes more sense for me now and it's for a press release so I don't have much explanation in the text.
It appears in this sentence too:
Package option is another concern when sourcing Standard Logic devices.
If you can confirm that it is "boîtier", can you please propose a translation, so that I can reward you with Kudoz points :)
I
Tony M Sep 15, 2020:
@ Asker In this highly specialized field of electronic components, 'package' usually refers to the 'boîtier' of the component; as far as I can see, that is the required meaning here.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

options du boîtier

Je coinciderais avec Tony mais sans plus de contexte... c'est assez compliqué ! Il pourrait s'agir aussi du logiciel intégré (mais peu probable ici).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-09-15 22:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Alors oui, ça me conforte dans l'idée du "boîtier" sans nul doute !
Note from asker:
Merci Samuel :) Si ça peut vous aider… In addition to the basic logic products, there are a number of registered-based logic devices. These find use as bus interfaces for processors and peripherals providing buffering and logic level translation. Many are available in high I/O count packages supporting 16/18-Bit and 32/36-Bit interfaces.
Merci beaucoup Samuel ;) Je suis quelque peu en rage avec mon client qui m'a "balancé" ce projet vers 20 h pendant que je dînais (mon téléphone était en charge, donc je n'ai pas v le mail tout de suite) et c'est pour 7 heures demain matin! Je n'ai pas vraiment la tête à ça parce que je travaille sur un autre projet complètement différent et je lui ai envoyé un mail pour refuser le projet, mais pas de réponse !… et je suis coincée avec ce truc :(
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : options de boitiers electroniques https://www.futura-sciences.com/tech/questions-reponses/elec...
4 hrs
agree Tony M : Yes, I'd say this is the standard term, confirmed by Asker's extra context. The type of packages affects e.g. how many pins it can have. Maybe '...de boîtier'? A 'boîtier électronique' is something quite different!
7 hrs
agree Erick Spariharijaona
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à tous pour vos explications "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search