Oct 8, 2020 11:51
3 yrs ago
25 viewers *
English term

swipes

English to Russian Other Computers: Software
Digital Turbine makes it easier for people around the world to find the media they want, when they want.
More than 40 mobile operators and OEMs use our On-Device Media Platform to simplify mobile content discovery for their subscribers - billions of times a day.
By reducing the swipes, taps and friction in finding new apps and media, we deliver better advertising experiences for brands looking to directly reach new users in a brand safe environment and at scale.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

проведение пальцем по сенсорному экрану

Отвечаю сразу на два ваших вопросы (taps & frictions тоже): под swipes, taps and frictions подразумевается набор действий, которые делают пользователи на сенсорных экранах (проведение пальцем, нажатие прокрутка), но я бы не переводил это дословно — здесь это будет лишним. Просто замените на "...помогая гораздо проще/с меньшими усилиями находить новые приложения и медиа, ..." или "Мы упрощаем поиск новых приложений и медиа..."
Peer comment(s):

agree Igor Andreev : Упрощая/облегчая поиск...
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
6 mins

количество прокруток (экрана)/движений для прокрутки экрана

+
Something went wrong...
1 hr

количество жестов смахивания / прокрутки

В технических инструкциях на литературном русском "свайп" чаще переводят как "смахивать" как глагол и "смахивание" как существительное - эта же терминология используется в устройствах от Apple, напр. "коснитесь пункта «Жесты смахивания»".

По официальной же терминологии Microsoft с Microsoft Language Portal это "прокрутить" и "прокрутка".

Выбирайте, какой вариант вам больше подойдет стилистически.
Example sentence:

"На iPhone c Face ID. Смахните вниз по нижнему краю экрана."

Something went wrong...
1 hr

присвоение (авторских прав)

Вряд ли в этом предложении идет речь о пользовательском интерфейсе, т.е. об уменьшении касаний, кликов и т.д.

Думаю, что тут слово "swipes" тут использовано в смысле кражи/воровство, т.е. незаконное/мошенническое присвоение авторских прав на приложения, выставленные тут для покупки. Т.е., эта платформа представляет собой надежное и безопасное место как для пользователей, так и для создателей приложений
Something went wrong...
3 hrs
English term (edited): swipes, taps and friction

действий для навигации в устройстве

Тоже предлагаю не переводить дословно. Можно описать все одним выражением, чтобы хоть как-то сохранить смысл, если это нужно сделать.

Мы сокращаем количество действий для навигации в устройстве, которое пользователям нужно совершать в поисках новых приложений...
Something went wrong...
21 hrs

свайпов

я бы сильно не мудрствовал. Статья не о сенсорном управлении, а о рекламе, поэтому расшифровка слова свайп ни к чему.
Да и термин устоявшийся, то что есть в wiktionary - употребляется везде
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search