This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 3, 2020 11:05
3 yrs ago
32 viewers *
English term
draft confirmation
English to German
Bus/Financial
Law (general)
Die Phrase kommt in diesen beiden Sätzen eines Anwaltsschriftssatzes zur Zulässigkeit der Sitzverlegung von International Business Corporations nach dem Recht von Antigua und Barbuda vor (das entsprechende Gesetz ist das International Business Corporations Act, Cap. 222):
"I am aware of a certain *(draft) confirmation* by XXXX, a Swiss law firm, confirming that the laws of Switzerland fulfil such prerequisites.
Such *draft confirmation* has been submitted to and approved by the Antiguan International Financial Services Regulatory Commission."
An sich wäre "draft" ja "Entwurf". Jedoch kann ich mir schwer vorstellen, dass der Entwurf einer Bestätigung von der Behörde anerkannt wird. Ich vermute daher, dass eher so etwas wie eine "zusammenfassende Bestätigung" o.ä. gemeint ist. Was meint ihr?
Für jeden Hinweis/Vorschlag dankbar und mit besten Grüßen
Gerald
"I am aware of a certain *(draft) confirmation* by XXXX, a Swiss law firm, confirming that the laws of Switzerland fulfil such prerequisites.
Such *draft confirmation* has been submitted to and approved by the Antiguan International Financial Services Regulatory Commission."
An sich wäre "draft" ja "Entwurf". Jedoch kann ich mir schwer vorstellen, dass der Entwurf einer Bestätigung von der Behörde anerkannt wird. Ich vermute daher, dass eher so etwas wie eine "zusammenfassende Bestätigung" o.ä. gemeint ist. Was meint ihr?
Für jeden Hinweis/Vorschlag dankbar und mit besten Grüßen
Gerald
Change log
Nov 3, 2020 12:13: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
7 mins
nicht der Entwurf einer Bestätigung sondern die Bestätigung des Entwurfs
---
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2020-11-03 18:04:57 GMT)
--------------------------------------------------
Entwurfsbestätigung
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2020-11-03 18:04:57 GMT)
--------------------------------------------------
Entwurfsbestätigung
Note from asker:
Kannst Du dann entsprechend "Entwurfsbestätigung" o.ä. als Antwort eintragen, damit ich das als Entsprechung auswählen kann? Danke! |
21 mins
Entwurfsbescheinigung / Entwurfs-Bescheinigung
ich glaube, das passt besser als "Entwurfsbestätigung"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-11-03 18:52:21 GMT)
--------------------------------------------------
"Confirmation" hat auch diese Bedeutung
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-11-03 18:52:21 GMT)
--------------------------------------------------
"Confirmation" hat auch diese Bedeutung
Reference:
https://www.eisenbahn-cert.de/DE/Eisenbahn-Cert/Leistungsprofil/leistungsprofil_node.html
Note from asker:
Wenn ich mir die dort genannte EU-Richtlinie anschaue, scheint "Entwurf" bei der Entwurfsbescheinigung für "design" zu stehen und nicht für "draft". (Art. 2 Nr. 26 der RL 2016/797 [https://preview.tinyurl.com/y3nk67yc]). |
Discussion