Nov 6, 2020 10:22
3 yrs ago
31 viewers *
English term

panel

English to Chinese Medical Medical (general) Clinical trial
来自一份临床试验报告,其中有如下内容:

List of Panels
Panel 1 Study Assessments (内容是一个表格)
Panel 2 Patient Disposition (内容是一个框图/流程图)
Panel 3 Most Common Adverse Drug Reactions Summary (内容是一个表格)

另外,文中另外有一些表格,标注为Table 1, Table 2等等,看不出和上面的“panel"有什么区别。

请问这里的panel对应的中文术语是什么?

Discussion

Frank Feng (asker) Nov 7, 2020:
找到一篇网文,《医学术语中的panel到底是什么意思》
https://www.jianshu.com/p/8241ab980825

其中提到:“在检验医学 (Lab medicine)中,panel指一组 (group) 或一套 (battery) 检测/测试 (tests)。”
这个意思与我这篇文章中的“Panel 1 Study assessments”是吻合的,也是我最先想到的意思。但是由于与后面的Panel 2/3内容不符,所以感觉还是对不上。

Frank Feng (asker) Nov 7, 2020:
Panel 1 Study assessments
内容是这项临床研究中进行的所有评估测试(比如各种“量表”)

Panel 2 Patient Disposition
列出的是一个简单的框图,说明入选试验的患者后面的去向(有些中途退出,有些一直参与到最后,进入被分析的样本)

Panel 3 Most Common Adverse Drug Reactions Summary
列出了试验中出现最多的药物不良反应,包括每种反应出现的次数和比例
同一份文件中,还有一个"Table 3 Summary of Adverse Drug Reactions”,标题和这个"Panel"略有不同,但是表格的结构是完全一样的
Frank Feng (asker) Nov 7, 2020:
@clearwater 因为这三个panel列出的内容既不是“医生”,也不是“患者”,“名”这个字就不太合适了……
clearwater Nov 7, 2020:
“名簿,名单”适用吗?
Frank Feng (asker) Nov 6, 2020:
panel的这个意思我也查到了。但是在这份文件中似乎也不是这个意思。Panel 1 assessments列出的是一系列“评估(实验室化验之类)”;Panel 3列出的则是一系列“药物不良反应”。都不涉及“对象”或者“试验对象”
clearwater Nov 6, 2020:
panel有这层意思:
(有代表性的)一组调查对象;对一组典型对象进行的调查

不指“一组试验对象”是否适用。

Proposed translations

5 hrs
Selected

情况表

来自Proz的医疗glossary:

personality panel是个人情况表的话,panel应该是情况表。
Note from asker:
多谢回答。glossary中这个“个人情况表”的说法我还没有找到其他的来源加以佐证,不太确定其准确性。“情况表”这个笼统的说法的确可以参考一下。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "我暂时用了“情况表”这个译法,同时向客户提出了这个问题,但是客户没有给出进一步的反馈"
30 mins

面板图

似乎是 “面板图”:

What is a panel chart?

Panel Charts are charts that have multiple regions which compare similar data sets side by side (in separate panels) rather than right on top of each other. Essentially a single chart is repeated across a grid, with different data sets in each instance of the chart.
Note from asker:
应该不是这个意思。文中的Panel 1 & 3都是纯文字的表格,其中也不涉及任何对比的内容
Something went wrong...
5 hrs

NHS注册医师组

我查到panel在英式英文中有这个意思:a list of medical practitioners registered in a district as accepting patients under the National Health Service or, formerly, the National Insurance Act。所以Study Assessments等会不会是每组医师所进行的工作?
Note from asker:
多谢回答。不过从这份文件中的三个panel的内容来看,panel所指肯定不是“人”,既不是“患者”,也不是“医生”
Something went wrong...
1 day 14 hrs

试验组别/检查组套

在美国看医生比较常听到这个词,通常是抽血做几项相关的检查,比如做prenatal panel, lipid panel, metabolic panel等,类似国内说的“套餐”。也许跟临床试验语境有相通之处。
Note from asker:
多谢回复。这个其实也是我最早想到的意思,后来还看到一篇相关的网文提到这个译法,但是却和手上这篇文章的内容不太相符(参见我在discussion中贴出的内容)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search