Nov 22, 2020 15:52
3 yrs ago
16 viewers *
English term

Assertive outreach

English to Bulgarian Medical Medical (general) mental health
Assertive outreach refers to a way of delivering treatment. An Assertive Outreach Team actively take their service to people instead of people coming to the team. Care and support may be offered in the service user’s home or in some other community setting. Care and support is offered at times suited to the service user rather than times suited to the team’s convenience.

Discussion

Vilina Svetoslavova Nov 28, 2020:
Програма за активна/интензивна помощ Аз бих го превела "Програма за активна/интензивна помощ". Но не е спешна помощ и не е едно и също с Community Mental Health Teams, тъй като се работи в среда, позната на пациента като неговия дом, дори на улицата, но не и както при други по-малко комплексни случаи, при които лечението се извършва в обичайните здравни заведения.
Inna Ivanova Nov 27, 2020:
Коментар В приложения документ, който сте посочили в дискусията, е описано подробно, че се касае за услуга за психично болни хора. От посочените цитати от вас става ясно, че услугата може да се извърши в дома на пациента, но не знам какво ви навежда на мисълта, че е спешна. Психологическата помощ е също вид лечение. Според мен се касае по скоро за нещо като социални работници, но с медицински познания.
KrasiPetkova (asker) Nov 27, 2020:
Vilina Svetoslavova Nov 24, 2020:
Повече контекст Дайте повече контекст, ако е възможно.

Proposed translations

+1
29 mins

работа на терен/място чрез техника на себеутвърждаването

Или малко по-описателно - програма за асертивно (себеутвържваващо) поведение чрез екипи за подкрепа/работа на място/терен.

За асертивното/себеутвърждаващо поведение вж. в интернет, напр.:
https://procedures.uni-plovdiv.bg/docs/procedure/1104/145772...
https://pedagogika.nacid.bg/en/obucitelni-institucii-s-odobr...
http://identichnost.com/обучение-пловдив/обучения-и-тренинги...
Peer comment(s):

agree interlingua-bg : http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileA... - работа по изграждане на положително отношение на пациентите към себе си
6 days
Благодаря Ви. И това е вариант за превод, макар да липсва идеята на outreach. Иначе да, на български преводът може да бъде само описателен, за да е ясен.
neutral Vilina Svetoslavova : На мен ми се струва, че контекстът е друг, иначе като превод се доближава до това, което се има предвид.
7 days
Да, Вили, контекстът е друг, но става дума за методика в психологията. Приложима е и в психотерапията. А и UK контекстът определено не е същият, като в BG :)
Something went wrong...
1 hr

активна грижа

В документа по-долу е преведено като "активно
издирване на потребители", но на мен не ми звучи добре този превод. Предлагам превода "активна грижа". Мисля, че преводът на термина не е установен точно все още.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search