Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bringdwon date
French translation:
Date de mise à jour
Added to glossary by
Bridget Jean
Dec 11, 2020 20:17
3 yrs ago
23 viewers *
English term
Bringdwon date
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
S
if the Members provide an updated version of Appendix 1 to the Investor on or prior to the date falling five Business Days prior to the Closing Date (the Bringdown Date), then clause xx shall be repeated by reference to that updated version of Appendix xx
prior to the Bringdown Date in respect of matters between the date of this Agreement and the Bringdown Date and to the extent such matters, in each case in sufficient detail as would enable a reasonable investor to identify the nature and scope of the matter so disclosed
prior to the Bringdown Date in respect of matters between the date of this Agreement and the Bringdown Date and to the extent such matters, in each case in sufficient detail as would enable a reasonable investor to identify the nature and scope of the matter so disclosed
Proposed translations
(French)
5 | Date de mise à jour | Germaine |
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
Bringdown date
Selected
Date de mise à jour
Si les Membres fournissent une [version actualisée] [mise à jour] de l’annexe 1 à l’investisseur [au plus tard] [avant ou] à la date qui tombe cinq jours ouvrables avant la Date de clôture (la « Date de mise à jour »), alors la clause XX est réitérée par renvoi à la [version actualisée] [mise à jour] de l’annexe XX.
Bring-down letter, take-down letter - mise à jour de la lettre de confort
[Canada] [États-Unis] [France] Dans le cadre d'une opération de placement de titres pour laquelle l'auditeur a délivré une lettre de confort (comfort letter), lettre abrégée faisant état de la mise à jour des procédures décrites dans la lettre de confort déjà délivrée.
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=506216
Il ne s’agit évidemment pas ici d’une lettre de confort (ou lettre d’accord présumé), mais le contexte est similaire et l’emploi d’autant plus plausible que l'expression "Bringdown Date" définit de fait la date limite du dépôt d’une mise à jour.
Bring-down letter, take-down letter - mise à jour de la lettre de confort
[Canada] [États-Unis] [France] Dans le cadre d'une opération de placement de titres pour laquelle l'auditeur a délivré une lettre de confort (comfort letter), lettre abrégée faisant état de la mise à jour des procédures décrites dans la lettre de confort déjà délivrée.
http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=506216
Il ne s’agit évidemment pas ici d’une lettre de confort (ou lettre d’accord présumé), mais le contexte est similaire et l’emploi d’autant plus plausible que l'expression "Bringdown Date" définit de fait la date limite du dépôt d’une mise à jour.
Note from asker:
Merci beaucoup Germaine :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...