This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 22, 2020 17:02
3 yrs ago
13 viewers *
English term

order-value framework

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) umowa
Every three months, a quarterly business review meeting between XXX and YYY shall be held, in which the following shall be discussed:
-Current level of exhaustion in regard to the order-value framework

Discussion

Leszek Pietrucha Dec 23, 2020:
Raczej przychylałbym się do stanowiska poniżej w dyskusji niż do propozycji tłumaczen
Andrzej Mierzejewski Dec 22, 2020:
Zdaje się, że mają roczny plan obrotów (kupno-sprzedaż) i zamierzają co kwartał omawiać procent wykonania. Sugeruję dopytać autora umowy, czy to jest aż takie proste, czy może bardziej skomplikowane.

Proposed translations

5 hrs

w zakresie wartości sprzedaży

" w zakresie wartości sprzedaży" - jest to tylko przypuszczenie, nie jestem pewien, nie widzę dalej co jest w umowie.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-12-22 22:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

W zakresie poziomu sprzedaży
Something went wrong...
15 hrs

stosunek zamówień do wartości towarów/usług

jak w stosunek "wartości do ceny"
zysku z zamówień (licznik) do oferowanej ... z (mianownik) (1/2)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search