Glossary entry

Spanish term or phrase:

su necesidad se hace patente cuando existe un riesgo

French translation:

le recours à...s’impose lorsqu’il existe un risque de chute

Added to glossary by Emiliano Pantoja
Feb 3, 2021 10:06
3 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

su necesidad se hace patente cuando existe un riesgo

Spanish to French Other Other
Hola,
Se trata de un documento sobre los EPIS.
" No será precisa la presencia en los trabajos en los que no se requiera de EPIS, puesto que la necesidad de estos se hace patente cuando existe un riesgo grave de caída."

Aquí la expresión de "se hace patente" me resulta un tanto complicada....
Gracias por vuestros comentarios,
Anna
Change log

Feb 12, 2021 08:22: Emiliano Pantoja Created KOG entry

Discussion

Chéli Rioboo Feb 3, 2021:
@ François Tardiff Donc, vous me mettez un "neutre" quand vous ne changez que le mot "avéré" pour "important" à ma suggestion ? Ok, la vie est belle. je sors.
François Tardif Feb 3, 2021:
Annart Devant une phrase un peu alambiquée comme celle-ci, je reformulerais en conservant évidemment le sens intact.

Ce pourrait être :

Les EPI ne seront pas nécessaires pour ces emplois (ou tâches), puisque l’utilisation de ceux-ci n’est requise que lorsqu'il existe un risque important de chute.

Ou, plus simplement

Les EPI ne seront pas nécessaires pour ces emplois (ou tâches) qui ne représentent pas de risque important de chute.

Les EPI ne seront nécessaires pour ces emplois (ou tâches) qu’en cas de risque important de chute.

Proposed translations

1 hr
Selected

le recours à...s’impose lorsqu’il existe un risque de chute

le recours à des EPIS s’impose lorsqu’il existe un risque de chute en hauteur
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Emiliano"
16 mins

le besoin s'en fait sentir (se manifeste) en présence d'un risque

Il y a sûrement d'autres formulations
Something went wrong...
6 hrs

leur nécessité est évidente en présence d'un risque

Je crois que le mot "patente" implique un évidence, quelque chose de manifeste comme le précise Martine.
La phrase deviendrait alors : "Dans la mesure où leur nécessité (les EPI) est évidente/manifeste en cas/présence de risque avéré de chute grave".
En évaluation des risques, il n'existe pas de risque grave, mais des dommages graves. le risque est soit inexistant, soit faible, soit avéré, soit majeur.
Peer comment(s):

neutral François Tardif : Oui, mais « un riesgo grave de caída » est un risque important de chute, pas un risque avéré de chute grave…
1 hr
Vous n'avez pas bien lu mon explication, qui présente les termes employés en ce qui concerne les risques. De plus, cela ne faisait pas partie de la question, je l'ai rajouté par souci de précision.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search