This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 13, 2021 11:42
3 yrs ago
16 viewers *
English term
Diazepam 1 mg od prn
English to Polish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
W tym samym tekście raz występuje jako Diazepam 1 mg OD prn i raz jako Diazepam 1 mg AD prn. Jedno to literówka. Ale które i jak to przetłumaczyć? PRN oznacza as needed. To wiem.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | diazepam 1 mg raz na dobę (w razie potrzeby) | Marcin Pustkowski |
Proposed translations
+1
1 hr
diazepam 1 mg raz na dobę (w razie potrzeby)
Czyli OD to "once daily". Choć jest to trochę dziwne, to interpretuję to w ten sposób: raz na dobę, ale tylko w razie potrzeby. Jeśli ta potrzeba się pojawi, należy poprzestać tylko na dawce jednego miligrama podanej raz.
Something went wrong...