This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 19, 2021 15:14
3 yrs ago
24 viewers *
French term

artifice tarifaire

French to German Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks Biomethan
Es geht um die Verwendung von Biomethan für Fahrzeugflotten.

Zum besseren Verständnis der vorherige Absatz und der Absatz, in dem der Begriff vorkommt:

Comme les autres carburants alternatifs, le biogaz est pénalisé par une distribution limitée. Aujourd’hui, en comparaison avec les motorisations électriques, les véhicules GNV sont moins onéreux, offrent une autonomie supérieure, et des possibilités de carrossages proches des véhicules diesel. Face à l’hydrogène, le biogaz profite d’une filière plus accessible, plus mature et déjà « verte » par nature.

Rouler avec du biométhane produit localement est envisageable pour une flotte captive, rayonnant autour de son dépôt. Un ***artifice tarifaire*** permet parfois d’aller plus loin. La molécule du biométhane étant identique à celle du méthane fossile, les distributeurs de gaz proposent un tarif « biométhane » dans certains pays dont la France. Plus cher que celui du méthane fossile, il couvre les frais d’injection du biométhane et permet de communiquer à propos de l’emploi de ce carburant vertueux. Fin 2019, 150 des 900 stations allemandes distribuant du GNV ne commercialisaient que du bio-GNV.

Eigentlich verstehe ich nur den Anfang: Gebundene Fahrzeugflotten können mit lokal produziertem Biomethan fahren, wenn sie sich nicht zu weit von ihrem Depot entfernen. Aber durch ein "artifice tarifaire" ist es möglich, dass sie weitere Strecken zurücklegen. Stimmt das soweit? Aber was bedeutet dann der zweite Teil genau? Ich habe ein totales Brett vor dem Kopf.

Vielen Dank für eure Hilfe.

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Mar 22, 2021:
Vielen Dank für die Hilfe Ich werde die Frage jetzt schließen
Gabriele Beckmann (asker) Mar 21, 2021:
GNV In dem Artikel (Titel: Le biogaz, rouler propre grâce aux déchets) geht es im Hinblick auf die Terminologie ziemlich drunter und drüber: "En effet, de nombreux moteurs fonctionnent au méthane, autrement appelé GNV (Gaz Naturel pour Véhicule)." Total FR (das ist aber nicht der Auftraggeber, es handelt sich um einen Vermieter von Lastwagen) sagt dazu: Le Gaz Naturel pour Véhicule (GNV) est la dénomination qui regroupe les gaz naturels carburants : Gaz Naturel Comprimé (GNC) et Gaz Naturel Liquéfié (GNL). Total DE spricht nur von "Erdgas" als Oberbegriff: Erdgas wird in zwei Kategorien unterteilt: CNG ("Compressed Natural Gas") und LNG (“Liquified Natural Gas”). In meinem Artikel wird Biomethan (aus organischen Abfällen gewonnen) Methan gegenübergestellt, das aus fossilen Quellen gewonnen wird. Vielleicht kommt CNG noch am ehesten hin, scheint mir aber auch nicht das genaue Äquivalent zu sein
Schtroumpf Mar 21, 2021:
Sinn finde ich ganz OK Stutzig macht mich allenfalls das "Bio-Erdgas", denn das passt irgendwie nicht zusammen. Wie hast du GNV sonst übersetzt? Geht nichts mit Autogas, LPG etc.?
"Über die Nutzung zu kommunizieren" ist vermutlich ein Euphemismus für "Werbung mit Öko-Argumenten" bzw. Greenwashing... aber das sind wirklich Randbemerkungen.
Dein "Preistrick" ist hier SEHR gut!
Gabriele Beckmann (asker) Mar 21, 2021:
Stimmt das so? Hier ist meine vorläufige Übersetzung (der stilistische Feinschliff kommt später). Ist das inhaltlich richtig so?
"Die Verwendung von lokal produziertem Biomethan ist für eine ortsgebundenen Flotte denkbar, die im Umkreis seines Depots unterwegs ist. Dank eines Preistricks ist es manchmal möglich, noch weiter zu gehen. Da das Biomethanmolekül identisch mit dem von fossilem Methan ist, bieten die Gasversorger in einigen Ländern, darunter Frankreich, einen „Biomethan“-Tarif an, der höher ist als der für fossiles Methan. Er deckt die Kosten für die Einspeisung von Biomethan ab und ermöglicht es, über die Nutzung dieses Öko-Kraftstoffs zu kommunizieren. Ende 2019 verkauften 150 der 900 deutschen Tankstellen, die Erdgas vertreiben, nur noch Bio-Erdgas."
Schtroumpf Mar 21, 2021:
Guten Morgen! Localement muss nicht unbedingt auf dem Firmengelände oder von der Firma selbst produziert bedeuten. Sondern nur, dass die Verbraucher / Fahrzeuge in Reichweite sitzen.
Gabriele Beckmann (asker) Mar 20, 2021:
Hallo Schtroumpf Daran hatte ich auch schon gedacht. Aber heißt dann "localement", dass Biogas in der Firma selbst produziert wird?
Schtroumpf Mar 20, 2021:
Hallo Gabriele Zu deiner Verständnisfrage bei "aller plus loin", ich verstehe hier nicht etwa, dass die Fahrzeuge weiter herumkommen (i.S.v. "rouler plus loin"), sondern dass die Beschränkung auf den Eigenverbrauch überwunden wird. Nämlich durch den Verkauf im Handel.
Renate Radziwill-Rall Mar 19, 2021:
idées tariflicher Kunstgriff
Tarifanpassung
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search