Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Pedido de liminar ou antecipação de tutela
English translation:
Motion for a preliminary injunction or quia timet relief
Portuguese term
Pedido de liminar ou antecipação de tutela
Apr 15, 2021 08:16: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2642167">Carol Pinheiro's</a> old entry - "Pedido de liminar ou antecipação de tutela"" to ""Motion for a preliminary restraining order / probihitive injunction or quia timet relief""
Proposed translations
Motion for a preliminary restraining order / probihitive injunction or quia timet relief
Motion is not only US American, but - in England + Wales - 'notices of motion' on a 'Motions Day' in the High Court are or were used to announce *applications or claims* for injunctions, prohibitive a.k.a. restraining or mandatory for positive-action.
Quia timet is an injunction to restrain wrongful acts which are threatened or imminent but have not yet commenced. Fletcher v. Bealey (1884) [28 Ch.D. 688
Relief, typically an injunction, sought where the commission of a wrong is anticipated. Quia timet literally means "because he or she fears"; so a quia timet injunction is granted.
Plea/request for provisional remedies/injunction
preliminary injunction in an action for provisional remedy or interlocutory relief
pleading/motion for preliminary injunctive relief
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2021-04-12 14:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
Fontes: Migalhas e Dicionário Maria Chaves de Mello, 9ª edição, página 66.
The strength of preliminary injunctive relief lies in its ability to pause the pending controversy, preserving the status quo until a full hearing on the merits
Something went wrong...