Apr 14, 2021 05:02
3 yrs ago
11 viewers *
English term

Managed and reporting assets

Non-PRO English to French Bus/Financial Finance (general) Relevé de portefeuille
Bonjour à tous,

dans le contexte ci-dessus, pourriez-vous m'aider à traduire "Managed and reporting assets"?

Household Snapshot: Is a summary of your entire household (managed and reporting assets) change in value and the household
performance compared to common market indices.

Merci et bonne journée

Anne
Proposed translations (French)
3 actifs gérés et déclarables
5 翻譯
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Tony M, Daryo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daryo Apr 14, 2021:
I did think of something similar - some kind of software for personal / family finances, but then only "managed assets" (your own) would make sense. What kind of assets would be "reporting assets" for a household?

One way or another, some more context would definitely help.
ph-b (X) Apr 14, 2021:
Money Anne-Elisabeth a probablement la réponse à la question de Daryo. Perso, je me souviens d'un logiciel de gestion des finances personnelles appelé « Money » et proposé par Microsoft. L'une de ses fonctions permettait de suivre l'évolution d'un portefeuille. Je viens de vérifier : on peut toujours le télécharger gratuitement, mais Microsoft n'assure plus les mises à jour.
Daryo Apr 14, 2021:
???? "Household Snapshot"

What is the concept of "household" doing in what is plain obviously a business context???

Some kind of weird assets management jargon?

I can hardly see your average "household" (in the plain / usual meaning ot the term) having "managed and reporting assets" and comparing their management performance with "common market indices"...

Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond!

Proposed translations

4 hrs
Selected

actifs gérés et déclarables


Modification de ma réponse précédente.

Je lis : managed (assets) and reporting (= to be reported) assets

Si je comprends bien, il s'agit d'un résumé de l'évolution de la valeur du foyer (?), basée sur les actifs gérés et déclarables.

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs

翻譯

大家早上好, 在上述情況下,您能幫我翻譯“託管資產和報告資產”嗎? 住戶快照:是整個住戶(管理和報告資產)價值變化和住戶的摘要 與普通市場指數相比的效果。 謝謝你,美好的一天 安妮
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search