KudoZ question not available

French translation: biologique

16:04 Jun 5, 2021
German to French translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: organisch
Dieser süsse Ahornsirup ist Bio, organisch und besitzt die Klassifikation A, ein Merkmal bester Qualität, mit reichhaltigem Geschmack und bernsteinfarbener Farbe.

Pour vous qu'est-ce qu'un sirop organique ?

Merci pour vos retours
TRADAIX
Local time: 08:28
French translation:biologique
Explanation:
Je mettrais presque ma main au feu que cet organisch résulte d'une mauvaise traduction de l'anglais.

A priori, les sirops d'érable proviennent du Canada, donc anglophone, donc les labels bio s'y appellent "organic". Et le premier traducteur (automatique...????) venu en fait "organisch", évidemment sans se poser la moindre question...

L'utilisation de l'adjectif organique au sens de cultivé en bio / de façon naturelle est à proscrire autant en allemand qu'en français évidemment.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2021-06-05 19:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://ec.europa.eu/info/food-farming-fisheries/farming/org... :
Le logo biologique de l’UE a 10 ans! Depuis 2010, l’agriculture biologique a pris de l’ampleur en Europe...
EU organic farming logo user manual
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 08:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2biologique
Schtroumpf
4 -1organique
JACQUES LHOMME
Summary of reference entries provided
Bio ist nicht gleich organisch
Helga Lemiere

Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
organique


Explanation:
Sirop organique signifie que le produit est absolument naturel et qu'il n'a fait l'objet d'aucune transformation par l'industrie. Cordialement

JACQUES LHOMME
France
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall: of course!!!
1 hr

disagree  Schtroumpf: Non, c'est un énorme barbarisme. https://www.cnrtl.fr/definition/organique
2 hrs

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: Contresens
2 hrs

disagree  Dominique Stiver: effectivement rien à voir ici
11 hrs

agree  laurgi: https://www.google.com/amp/s/www.caffevergnano.fr/blog/organ...
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
biologique


Explanation:
Je mettrais presque ma main au feu que cet organisch résulte d'une mauvaise traduction de l'anglais.

A priori, les sirops d'érable proviennent du Canada, donc anglophone, donc les labels bio s'y appellent "organic". Et le premier traducteur (automatique...????) venu en fait "organisch", évidemment sans se poser la moindre question...

L'utilisation de l'adjectif organique au sens de cultivé en bio / de façon naturelle est à proscrire autant en allemand qu'en français évidemment.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2021-06-05 19:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://ec.europa.eu/info/food-farming-fisheries/farming/org... :
Le logo biologique de l’UE a 10 ans! Depuis 2010, l’agriculture biologique a pris de l’ampleur en Europe...
EU organic farming logo user manual

Schtroumpf
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
29 mins
  -> Merci Claire, et bon ouïquande !

agree  Dominique Stiver: tout à fait d'accord (je ne vois même pas l'intérêt de tenter de remplacer par "naturel"
10 hrs
  -> Merci Dominique, et un bon dimanche !

agree  Marion Hallouet
22 hrs
  -> Vielen Dank, Marion!

disagree  Helga Lemiere: «biologique» steht bereits an erster Stelle, ich verstehe organisch hier eher als «naturbelassen», was mit «bio» sehr wohl vereinbar ist
22 hrs
  -> Hallo Helga, schön dich wiederzu"sehen"! Die Doppelmoppelung von bio und organisch ist m.E. eine weitere Unzulänglichkeit des Textes - außer wennn es explizit um ein kanadisches Label ginge. Einen solchen Hinweis vemisse ich jedoch.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Bio ist nicht gleich organisch

Reference information:
Auch wenn der Ahornsirup aus Kanada ein reines Naturprodukt ist, ist er nicht automatisch ein Bio-Produkt. So gibt es unterschiedliche Anbaumethoden. Im konventionellen liegt der Blick auf eine möglichst große Ausbeute an Baumsaft. Hier kann auch Düngereinsatz zur Wachstumsbeschleunigung der Bäume in Frage kommen. Auch sind die konventionellen Zucker-Ahorn Wälder oftmals Monokulturen, in denen kein Beiwuchs geduldet wird. Oftmals wird der Verschluss der Baumwunden durch das Anzapfen verzögert, um mehr Baumsaft zu gewinnen. Dies stresst jedoch die Bäume und verkürzt deren Lebensdauer. Im konventionellen Anbau werden bis zu 120 Liter pro Baum abgezapft.
Im Bio-Anbau, der leider nur ungefähr fünf Prozent der Gesamtproduktion ausmacht gelten andere Regeln. So werden die Bäume nicht gestresst. Beiwuchs ist erwünscht und mindestens 15 Prozent des Bestandes müssen andere Baumarten als Zuckerahorn ausmachen. Bei der Bio-Produktion werden den Bäumen nur maximal 40 Liter Baumsaft abgezapft. Das Düngen der Bäume, der Einsatz von Mitteln zum Verdrängen von Fremdbewuchs, Mitteln zum Entschäumen beim Einkochen sowie Mittel, die das Verschließen der Baumwunde verzögern sind im Bio-Anbau strikt verboten.


Eigener Betrag :

Als «naturrein» werden Produkte (nicht unbedingt BIO) bezeichnet, die nicht durch andere synthétische Zusatzstoffe (Emulgatoren, Farbstoffe, Konservierungsstoffe) verändert wurden.

Bio und Naturrein/Naturbelassen sind also m. Erachtens distinkte Produkteigenschaften, die auch als solche beim Endprodukt angegeben werden sollten.

Clin d'œil à Schroumpf ! Oui je suis de retour, mais je n'ai jamais été vraiment absente !!! ;-)


    https://faszination-kanada.com/kanada-entdecken/wildlife-natur/ahornsirup-das-fluessige-gold-in-qualitaetsstufen/
Helga Lemiere
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  laurgi: Eh oui. Quand on s'aventure dans la bio-organo-véganosphère on n'est jamais au bout de ses découvertes ;)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search