Glossary entry

English term or phrase:

tendon belly

Hungarian translation:

az ín hasa (fő, „középső” része)

Added to glossary by Gabor Kun
Jun 8, 2021 09:44
2 yrs ago
13 viewers *
English term

tendon belly

English to Hungarian Medical Medical (general) Anatomy
"rupture usually results from sudden contraction [...]. A possible predisposing role is played by intrinsic degeneration of the tendon tissue or frictional wear of the tendon belly." (Forrás: https://www.physio-pedia.com/Rupture_Long_Head_Biceps)
Proposed translations (Hungarian)
4 maga az ín
Change log

Jun 8, 2021 09:44: Gabor Kun changed "Restriction (Native Lang)" from "hun" to "none"

Proposed translations

4 hrs
Selected

maga az ín

of the tendon belly → magának az ínnak

„Maga az ín”:
https://elethosszig.hu/achilles-fajdalom-avagy-fajo-sarok/
https://psycho.unideb.hu/sport/fejezetek/hg_sportmedicinalis...

Az ín „középső” része. Megkülönböztetvén az izom és az ín közötti átmenettől (ahol az izmok kötőszövetes váza folytatódik az ínba); valamint az ín és csont közötti átmenettől (ahol az ín kollagénrostkötegei behatolnak a csont csatornácskáiba). Ld. még: belly, az utolsó két hivatkozást követve!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2021-06-21 12:40:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Az egyik linken szerepel "the tendon itself", két másikon pedig "maga az ín", és a "the tendon itself" fordítása nyilván "maga az ín"; de hogy ezek a tendon belly helyes fordításai/szinonimái lennének, arról a hivatkozások sem győztek meg. A kvízes linken lévő "main part of the tendon" szerintem jobban leírja, és ennek megfelelően a magyarázatba írt ötleted (az ín "középső" része) jobb megoldásnak tűnik, mint a "maga az ín". Köszönöm."

Reference comments

3 hrs
Reference:

izomhas

https://sportorvos.hu/amp/bicepsz-in-szakadasok/

Nem lehet elírás a forrásban?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-06-08 13:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nem a zárójelre gondoltam, hanem arra, hogy a forrásban esetleg muscle helyett szerepel a tendon.
Note from asker:
A csukó zárójelet a gép automatikusan rakta hozzá az URL-hez, anélkül értendő.
A kérdéses kifejezés tényleg "tendon belly", melynek degeneratív állapota szubkután rupturával járhat együtt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search