Jul 26, 2021 08:12
2 yrs ago
20 viewers *
English term
unconditional date
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Grundstückskaufvertrag
“Unconditional Date”
means the date on which the Purchaser informs the Vendor (or the Vendor’s Attorney) that the Conditions have been satisfied.
habe "vorbehaltloses Datum" gefunden. Scheint mir aber nicht ganz den Sinngehalt zu treffen.
Weiß jemand, wie das in der Regel übersetzt wird?
TIA
means the date on which the Purchaser informs the Vendor (or the Vendor’s Attorney) that the Conditions have been satisfied.
habe "vorbehaltloses Datum" gefunden. Scheint mir aber nicht ganz den Sinngehalt zu treffen.
Weiß jemand, wie das in der Regel übersetzt wird?
TIA
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Datum, an dem die [aufschiebenden] Bedingungen erfüllt sind,
Ich würde den Begriff wie im Lösungsvorschlag beschrieben umschreiben. Es gibt in der Source wohl irgendwelche Bedingungen, die erfüllt sein müssen, damit die Rechtsfolge ..
eintritt.
Also eine Art "schwebendes Geschäft", bei dem die Wirksamkeit erst noch eintreten muss. Es ist wohl mehr als eine Absichtserklärung.
Vielleicht findet ja jemand einen besseren Begriff, deshalb mittleres Konfidenzniveau.
eintritt.
Also eine Art "schwebendes Geschäft", bei dem die Wirksamkeit erst noch eintreten muss. Es ist wohl mehr als eine Absichtserklärung.
Vielleicht findet ja jemand einen besseren Begriff, deshalb mittleres Konfidenzniveau.
Note from asker:
Super, danke. |
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Datum der Bedingungserfüllung? Klingt zwar etwas bürokratisch, aber ...
1 hr
|
Danke, die FRAGESTELLERIN genießt dann bitte die Auswahl!
|
|
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Sebastian Witte
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
17 mins
vorbehaltloses Datum
vorbehaltloses Datum
Note from asker:
Ja, wie gesagt, das habe ich auch gefunden, aber ich glaube, es passt nicht wirklich in meinen Kontext. |
4 hrs
English term (edited):
unconditional date > stakeholding or escrow discharge
endgültiger Termin zur bedingungslosen Freigabe > des Hinterlegungsbetrag
vgl. Seehand: stakeholder release conditions gilt in Can. bzw GB für Geld.
Escrow in Can bzw. GB gilt für Hinterlegungsvoraussetzungen zur Freigabe von Urkunden und in inden USA für Geldfreigabe.
Es handelt sich hierbei ev. um kein gerichtliches Hinterlegungsverfahren.
Freigabe statt
Escrow in Can bzw. GB gilt für Hinterlegungsvoraussetzungen zur Freigabe von Urkunden und in inden USA für Geldfreigabe.
Es handelt sich hierbei ev. um kein gerichtliches Hinterlegungsverfahren.
Freigabe statt
Example sentence:
Escrow agreements generally involve an independent third party, called an escrow agent, who holds an asset of value until the specified conditions of the contract are met. However, they should fully outline the conditions for all parties involved.
Der, der den Hinterlegungsbetrag freigeben sollte, hatte ja mit dem Rechtsstreit nix zu tun..
Note from asker:
DAnke dir. |
Discussion