Glossary entry

English term or phrase:

\"Clear\" is the opposite of \"unclear\".

Tagalog translation:

Ang \"malinaw\" ay ang kabaligtaran ng \"malabo\".

Added to glossary by SeiTT
Sep 17, 2021 09:24
2 yrs ago
13 viewers *
English term

"Clear" is the opposite of "unclear".

English to Tagalog Other Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic Use of Language
Hi
Please could someone translate this?
When I say "clear", I specifically refer to the image, or indeed the sound, on a cellphone during a talk on camera.
No doubt many of you have experienced camera calls where the image resembles an abstract expressionist painting!
Best wishes and many thanks,
Simon
Change log

Sep 20, 2021 14:01: Rocío Tempone changed "Language pair" from "Tagalog to English" to "English to Tagalog"

Proposed translations

3 days 4 hrs
Selected

Ang "malinaw" ay ang kabaligtaran ng "malabo".

MALINAW is the Tagalog equivalent for CLEAR, while MALABO is the equivalent for UNCLEAR.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
3 days 6 hrs

Tagalog for "clear" is "Malinaw" and Tagalog for "unclear" is "Malabo"

If you want to use clear or unclear. See few sample scenarios below.

**Sound**
> Malabo (unclear) ang boses (voice) mo
> Malabo (unclear) ang tunog (sound) ng cellphone mo (your cellphone)
> Malinaw (Clear) ang boses (voice) mo
> Malinaw (Clear) ang tunog (sound) ng cellphone mo (your cellphone)

**Image/Picture**
> Malabo (unclear) ang larawan (picture) mo
> Malabo (unclear) ang camera ng cellphone mo (your cellphone)
> Malinaw (Clear) ang larawan (picture) mo
> Malinaw (Clear) ang camera ng cellphone mo (your cellphone)
Example sentence:

> Malabo (unclear) ang boses (voice) mo

> Malinaw (Clear) ang larawan (picture) mo

Note from asker:
Many thanks, very helpful indeed.
Something went wrong...
3 days 15 hrs

"Malinaw" ang kabaligtaran ng "malabo."

In the context that you are referring to, "malinaw" (clear) is the term that you are looking for. However, it doesn't fit in all contexts. But in the context that you are referring to, you can use "malinaw" for "clear" and "malabo" for "unclear."
Something went wrong...
17 mins

Ang "malinaw"ay kabaligtaran ng "malabo."

Clear is "malinaw" in Tagalog which means being able to see an image precisely, or hear or understand something accurately.

Unclear is "malabo" which means not being able to see or hear something clearly. LP

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2021-09-24 10:11:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Ang malinaw ay ang kabaligtaran ng malabo" is the accurate literal translation of "Clear is the opposite of unclear."

However, if you really want to sound like a local Tagalog, you would simply say, "Ang malinaw ay kabaligtaran ng malabo," or that of the other translation given here, "Malinaw ang kabaligtaran ng malabo."

To simply put it, the localized translations [of "Clear" is the opposite of "unclear"] would be:
1) Ang "malinaw" ay kabaligtaran ng "malabo".
2) "Malinaw" ang kabaligtaran ng "malabo". (answer of Truth Agape)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search