Glossary entry (derived from question below)
Oct 8, 2021 09:32
2 yrs ago
12 viewers *
Arabic term
جار النجوم
Arabic to English
Art/Literary
Sports / Fitness / Recreation
Syria
Hi everyone,
I'm translating a short story about 3 poor brothers. In this section, the writer is describing how the brothers dream of becoming famous footballers one day, like Ronaldo and Ronaldinho.
رونالدو كان فقیرا وصار نجماً؛ ومثله صار رونالدینو جار النجوم.
I would like to know if there's a difference between being a star and being the "neighbour" of a star. Does one indicate a higher level of fame than the other? This will help me to work out a more idiomatic phrase to use in English!
Thanks
Anam
I'm translating a short story about 3 poor brothers. In this section, the writer is describing how the brothers dream of becoming famous footballers one day, like Ronaldo and Ronaldinho.
رونالدو كان فقیرا وصار نجماً؛ ومثله صار رونالدینو جار النجوم.
I would like to know if there's a difference between being a star and being the "neighbour" of a star. Does one indicate a higher level of fame than the other? This will help me to work out a more idiomatic phrase to use in English!
Thanks
Anam
Proposed translations
(English)
4 | a superstar Romaldinho became | Saeed Najmi |
4 | Famous / prominent /superstar | Abd Alrahman Almidani |
3 | celebrity | adel almergawy |
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
a superstar Romaldinho became
Contrastive emphasis is used, O.S.V instead of standard S.V.O. It serves the mood and rythm of "awe" I mentioned in the discussion section. Equally important, I personally believe that the syntactical shift renders the idiomacy that you feel you need to render in your translation.
Let me kust add that my attempt, herewith, is part of my own attempt at the entire second clause.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Interesting point about the awe being reflected in the long vowels of the phrase... I hadn't thought about that. Thanks for your explanation - I will certainly keep the OSV order in mind. Your English suggestion would make the phrase sound more archaic than I am aiming for, so I will think of an alternative :)"
15 mins
Famous / prominent /superstar
جار النجوم أو جار القمر تعني أنه أصبح مشهوراً.
2 days 1 hr
celebrity
popular
Discussion