Oct 21, 2021 21:59
2 yrs ago
18 viewers *
Portuguese term

Vais a lixar a Carmem

Portuguese to English Art/Literary Poetry & Literature
sentindo sexual
Como seria em inglês?
Português de Portugal
Proposed translations (English)
4 +1 Go f* yourself

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Go f* yourself

Deve ser bem regional, esta expressão. Com certeza deriva de "vai-te lixar" que tem o sentido de "vai se lascar":
https://www.dicionarioinformal.com.br/vai-te lixar/

Se o sentido do contexto for sexual, isso facilita encontrar uma versão em inglês. "go f* yourself" é a mais genérica, diria mais apropriada para substituir uma tradução literal que não faria sentido.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search