Nov 6, 2021 17:37
2 yrs ago
13 viewers *
Hungarian term
üzemeltető, kezelő
Hungarian to English
Other
Other
Szöveg:
ÜZEMELTETŐ
Az üzemeltető a XY Kft. azon belső gazdasági egysége, amelyhez a Kft. szervezés valamely alap-, kisegítő-, kiszolgáló üzemnek, vagy egy részének biztonságos és gazdaságos működtetését, irányítását hozzárendelte.
KEZELÉS, KEZELŐ
Azon gazdasági egység, illetve az általa megbízott szerződéses kapcsolatban álló külső üzemeltető szervezet, amely a területén lévő, a más gazdasági egység üzemeltetői ("gazda") illetékességébe tartozó berendezések és/vagy létesítmények kezelési, ellenőrzési teendőit végzi.
Hogyan neveznétek angolul az üzemeltetőt ebben a szövegben, ha a kezelő az "operator"?
ÜZEMELTETŐ
Az üzemeltető a XY Kft. azon belső gazdasági egysége, amelyhez a Kft. szervezés valamely alap-, kisegítő-, kiszolgáló üzemnek, vagy egy részének biztonságos és gazdaságos működtetését, irányítását hozzárendelte.
KEZELÉS, KEZELŐ
Azon gazdasági egység, illetve az általa megbízott szerződéses kapcsolatban álló külső üzemeltető szervezet, amely a területén lévő, a más gazdasági egység üzemeltetői ("gazda") illetékességébe tartozó berendezések és/vagy létesítmények kezelési, ellenőrzési teendőit végzi.
Hogyan neveznétek angolul az üzemeltetőt ebben a szövegben, ha a kezelő az "operator"?
Proposed translations
(English)
4 +1 | manager | Katalin Horváth McClure |
Proposed translations
+1
3 days 7 hrs
Hungarian term (edited):
üzemeltető
manager
Mivel itt a gazdasági felügyeletről, irányításról van szó, én a manager szót használnám. Az operator itt a fizikai működtetést, üzemeltetést jelenti, a manager pedig a gazdasági, pénzügyi, szervezeti felügyeletet.
Discussion
- Gazdasági egység: Persze, ez Mo.-n is használt kifejezés, de az echte magyar inkább szervezeti egységet használ.
- Kft szervezés: Az angolban a szervezés és szervezet ugyanazon szó, azaz organization, de a fordító a rosszabbik jelentését választotta.
- Hozzárendel: Az angol assign fordítása lehet. A magyarok nem gyakran használják a hozzárendelés szót egy szervezet feladatainak meghatározására, az angol viszont igen.
- és/vagy: Magyar anyanyelvű ember, egy anyanyelvén megfogalmazott szövegben nagyon ritkán használja, az angol viszont gyakran.
Lehet, hogy megérne egy kis kutakodást; hátha fellelhető az angol változat.
Egyébként, a második definíció az üzemeltetőt zárójelben gazdának nevezi. Az angolban az owner lehet tulajdonos és gazda is, de a gazda nem feltétlenül azonos a tulajdonossal - mint ahogy a magyarban sem. Egy nagy szervezetben, üzemben - v. akármiben - egy bizonyos kisebb területért, vagy egy feladat végrehajtásáért felelős személyt gyakran gazdának nevezik. Úgy mint a terület gazdája, v. a feladat gazdája.
Ennek alapján az üzemeltető lehetne az owner. (?)