Glossary entry

English term or phrase:

Just don’t eat ‘my sandwich’…

English answer:

reference to a quote from the TV series Friends

Added to glossary by Alessandra Meregaglia
Nov 22, 2021 16:12
2 yrs ago
38 viewers *
English term

Just don’t eat ‘my sandwich’…

English Other Slang
We were on a break

Long journeys can be more tiring in the dark, especially if you’ve had a long day at work or been behind the wheel for many hours already.

Breaking up the monotony of a motorway journey by stopping at service stations is a great way to stay fresh.

Even if you’re driving on smaller roads, finding a safe spot to pull over for some fresh air or maybe a drink or bite to eat can help keep your senses nice and sharp.

Just don’t eat ‘my sandwich’…

I am not sure about the meaning here, thank you!

Discussion

Alessandra Meregaglia (asker) Nov 23, 2021:
Alison enter your answer so I can give you points
Alessandra Meregaglia (asker) Nov 23, 2021:
No more context to share But it's a list of tips for driving safely in the dark. Every tip is probably related to well known expressions. If for dancing in the dark, it was obvious for me, this second one was really blurred.
philgoddard Nov 22, 2021:
I still think we're missing context. If you know it's not a reference to Springsteen, but it could be to Friends, that suggests you know more than you've shared with us. And what is the connection with sex and weed?
Alison MacG Nov 22, 2021:
This will help explain the context of the phrases as used in the show.
https://inews.co.uk/culture/television/friends-best-quotes-2...
Alessandra Meregaglia (asker) Nov 22, 2021:
Oh! Yes, it could be but so, what's the meaning? I've never seen that TV series
Alison MacG Nov 22, 2021:
Question Does your text make any reference to the TV show Friends?
We were on a break and You ate my sandwich are both famous Ross Geller quotes.
Alessandra Meregaglia (asker) Nov 22, 2021:
Nope Dancing in the Dark is a popular song even in Italy (I am actually translating into Italian) and everybody knows it comes from the Boss, so it's ok saying "Dancing in the Dark" might be cool but Driving in the Dark not at all. However this part I'm asking for it's not related to that song nor Springsteen. I was thinking about sex or smoking weed but it's too rude for this context.
philgoddard Nov 22, 2021:
"We were on a break" doesn't seem to make sense either. I did find this, but it's someone else talking about Springsteen. If this is what they're referring to, it's incomprehensible.
"I remember the night Bruce first started playing with us. He was at the Pony, and we were on a break."
http://www.wral.com/the-house-springsteen-built-an-oral-hist...

Also, if you're translating this whole text into Italian, it won't work, because Italian fans will be familiar with the English titles and lyrics.
philgoddard Nov 22, 2021:
Ah! Well, in that case it's a reference to Springsteen, possibly this:
http://www.springsteenlyrics.com/lyrics.php?song=millworker

People won't understand this unless they know all his lyrics, and you could leave it out. As I suggested, it's a joke that doesn't really work - the whole Springsteen connection is very tenuous.

It might make sense if he'd written a song called Driving in the Dark, but he didn't.
Alessandra Meregaglia (asker) Nov 22, 2021:
It's instructions for safe driving, actually but with a colloquial and friendly language such as: "Driving in the dark:Bruce Springsteen may have relished dancing in the dark.
Heck, who doesn’t?
But driving in the dark isn’t always something to relish."
philgoddard Nov 22, 2021:
What exactly is this text? If it's instructions for safe driving (and they're a statement of the obvious), why does it begin "We were on a break"? What does it say after this?

Responses

+1
1 day 1 hr
Selected

reference to a quote from the TV series Friends

As requested (see discussion)

Based on the information you have given us, it would appear that your text contains numerous pop culture references with only tenuous links to the subject matter (break in a relationship/break in a journey, etc.). You will have to bear in mind that these will not all necessarily be obvious to an Italian readership.

The statements at the beginning and end of the section you have quoted are both things said by the Ross Geller character in the TV series Friends and fans of the show would immediately recognise the relevant scenes and episodes.

Here is the link for context again:
15 words and phrases you’ll only understand if you’re a fan of the sitcom
https://inews.co.uk/culture/television/friends-best-quotes-2...

Image searches
https://www.google.co.uk/search?q="you ate my sandwich"&tbm=...
https://www.google.co.uk/search?q="we were on a break"&tbm=i...

Good luck!
Peer comment(s):

agree philgoddard : It won't work in translation - the references aren't even obvious to an English-speaking readership.
47 mins
Thanks, Phil. Yes, an element of transcreation required here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins

literal meaning

I don't think this phrase has any special meaning. The author alluded to pulling over for "some fresh air", "maybe a drink" or a "bite to eat". "Sandwich" is an example of something to eat. Basically, he/she is saying "keep your senses nice and sharp too [when you pull over] Just don't eat my sandwich."
Peer comment(s):

agree philgoddard : It seems an odd thing to say, unless the next sentence clarifies it. Maybe it's a joke that doesn't work.
4 mins
I agree. Thank you, Phil.
Something went wrong...
40 mins

save some of those blessings for me

Not eating ‘my sandwich’ seems just a humorous way of saying don’t use up the aforementioned things, possibly other activities, that would refresh me, too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search