Dec 16, 2021 17:18
2 yrs ago
24 viewers *
German term

den Zug ins Daher nimmt

German to French Other Other
Bonjour,
Contexte : formation militaire

Wenn sein Gruppenführer ***den Zug ins Daher nimmt*** und sie warten müssen, spielen sie immer «Lachen oder Liegen»

Merci d'avance

Discussion

Schtroumpf Dec 20, 2021:
Evidemment Et Zug se traduit par section ou peloton dans tous les glossaires validés par les forces...
P.S. Les recrues ne sont certainement pas affectées à des "groupes de combat" non plus. Au stade où elles en sont, elles font probablement partie d'une section d'instruction, dont le chef s'appelle chef de section.
Francoise Csoka (asker) Dec 20, 2021:
Zug = section Was Zug - und andere Bezeichnungen - betrifft, ist das Glossar des Kunden zu benutzen. Ich zerbreche mich also nicht den Kopf damit.
Francoise Csoka (asker) Dec 20, 2021:
@ Johannes Danke für die Mühe, aber die Frage ist geschlossen. Schtroumf hatte eine passende Referenz gefunden :
Slang im Militär - Das grosse Militär-ABC.
Siehe den Link in ihrer Antwort?
ibz Dec 20, 2021:
@Johannes Nein, das ist eben kein Ort, sondern ein Befehl! Lies mal die Legende ...
Johannes Gleim Dec 20, 2021:
Danke ibz für die Bestätigung, dass "Daher" ein Ort ist.
ibz Dec 20, 2021:
Hier gibt's das Daher sogar noch im Bild - mit Gruss aus der Schweiz ;-)
https://www.nzz.ch/folio/jubilaeum/das-schone-daher-ld.16215...
Schtroumpf Dec 19, 2021:
Herr Gleim Bitte vergewissern Sie sich doch ein bisschen, bevor Sie bereits gelöste Fragen und deren Antwort anzweifeln.
https://de.wikipedia.org/wiki/Zug_(Militär)
Dass es um die Fa. Daher geht, kann im Übrigen mit Sicherheit ausgeschlossen werden, und dieser Punkt war längst allen klar, außer Ihnen.
Johannes Gleim Dec 19, 2021:
@ Françoise Veuillez vérifier s'il s'agit de la société française « Daher ». Le "Zugführer" est d'ailleurs un « chef de groupe » et la "Zug" un « groupe de combat ».
Johannes Gleim Dec 19, 2021:
Ist "Daher" ein Name? Weil "Daher" mit Majuskel geschrieben wird, sollte es ein Nomen sein. "Daher" (mit Betonung auf der zweitletzten Silbe) bleibt als Namen daher unveränderlich.
// Il existe en France un conglomérat des entreprises appelé « Daher ».
Schtroumpf Dec 18, 2021:
Bizarre Je ne reçois que la moitié des notifications de réponse aux discussions en ce moment ! La tienne n'a pas été signalée non plus. Bug ?
Francoise Csoka (asker) Dec 17, 2021:
Bonjour Non pas de problème de transcription. L'expression revient plusieurs fois.
J'ai précisé qu'il s'agit d'un contexte militaire. Ici, Zug, c'est la section. Pas possible de donner plus de précisions..
Une autre occurence ailleurs : "Die Rekruten kommen drei Minuten später ins Daher als befohlen."
Schtroumpf Dec 17, 2021:
Inexploitable Daher, ici, n'est pas compréhensible. De plus, nous ne savons même pas si Zug est un train (Deutsche Bahn) ou une section (subdivision d'une compagnie). Y a-t-il un problème de transcription possible ? Que se dit-il avant et après la phrase ?

Proposed translations

1 day 19 hrs
German term (edited): Daher (Befehl)
Selected

ordre de rassemblement en demi-cercle

Je ne connaissais pas non plus. Il se peut que ce soit du jargon spécifiquement suisse en plus d'être spécifiquement militaire (et donc inconnu au bataillon des civils).

"Daher: Befehl, im Halbkreis um den Zugführer zu stehen"
Je ne sais pas s'il existe un "raccourci" analogue en français.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 21 Stunden (2021-12-19 14:18:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ah ouiiii ! Ces Suisses alors !
Note from asker:
Génial...Chapeau bas ! J'ai pourtant prospecté longtemps... mais rien trouvé ! oui, c'est de l'allemand suisse. Merci pour cette référence très intéressante.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
-2
3 days 1 hr
German term (edited): den Zug ins Daher nimmt

conduit le groupe de combat vers "Daher"

Zuerst die Untergliederungen der Teileinheiten beim Militär:


Der Zug ist im militärischen Bereich die Bezeichnung für eine Teileinheit von zwölf bis sechzig Soldaten. Als Teileinheit einer Ausbildungskompanie kann die Personalstärke auch über 100 Personen betragen. Der Zug besteht in der Regel aus zwei bis acht Gruppen, Trupps, Bedienungen oder Besatzungen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Zug_(Militär)

Un peloton est une unité militaire de petite taille.
De nos jours, un peloton est :
• soit la subdivision organique d’une unité élémentaire 1 (en général un escadron) dans l'Armée de terre ou la Gendarmerie,
https://fr.wikipedia.org/wiki/Peloton_(militaire)
Anmerkung: escadron = Geschwader (Militär-Flugzeuge/-Schiffe)

Gruppe (kurz: Grp) ist die Bezeichnung für eine militärische Teileinheit im österreichischen Bundesheer, in der Schweizer Armee und in der deutschen Bundeswehr. Eine Gruppe besteht aus acht bis zwölf Mann und wird meistens durch einen Unteroffiziers- oder Feldwebeldienstgrad geführt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Gruppe_(Teileinheit)

Dans le domaine militaire, un groupe de combat est une petite unité de combat, généralement subdivision d'une section1 ou d'un peloton.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Groupe_de_combat

Ein Trupp (kurz: Trp) ist die kleinste militärische Gliederungsform oder Teileinheit. Nach Bundeswehr-Definition besteht ein Trupp aus zwei bis acht Mann, ab neun Mann spricht man von einer Gruppe.
https://de.wikipedia.org/wiki/Trupp_(Militär)

Une section est une unité militaire de petite taille dans quelques armées. Dans plusieurs armées, elle est composée de sept à douze soldats et est une sous-division d'un peloton équivalent à un groupe de combat.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Section_(militaire)

Fazit: Der hier erwähnte "Zug" entspricht dem französischen "groupe de combat" und keiner "section". Passt übrigens auch zum "Zugführer".

Daher est un groupe français familial (détenu à 87,5 % par la famille Daher) présent sur trois domaines d'activités : constructeur d'avions, équipements & systèmes aéronautiques et logistique & services.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Daher

Daher ist ein französischer Mischkonzern mit Sitz in Wissous. Der Umsatz verteilt sich etwa zu gleichen Teilen auf die Bereiche Luft- und Raumfahrt/Rüstung & Logistik/Dienstleistungen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Daher_(Unternehmen)

Damit löst sich das Rätsel noch anders auf:

Lorsque son chef de groupe ***conduit le groupe de combat vers "Daher" *** et qu'ils doivent attendre, …
Les recrues arrivent à "Daher" trois minutes plus tard que prévu.
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Vous en connaissez, des recrues qui vont chez un équipementier aéronautique pour s'entraîner?? Par ailleurs, notez que je connais un peu le domaine militaire pour y avoir passé des années de carrière. Je ne raconte pas donc pas n'importe quoi.
50 mins
Mit dem einzigen unauffälliger Link sollten nicht andere mögliche Antworten verdammt werden, nur weil sie vom Frager akzeptiert wurde. Niemand von uns kannte den ganzen Text. Bisher wusste ich nur von Erfahrungen im Bauwesen, jetzt also auch im Militär?
disagree ibz : Daher ist in diesem Kontext weder ein Unternehmensname noch ein Ort!
16 hrs
Das konnte von uns niemand vorher wissen. Deshalb finde ich ein Disagree zu hart.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search