Dec 26, 2021 09:07
2 yrs ago
9 viewers *
English term

said waiver addresses any claims

English to Ukrainian Law/Patents Law (general) Довіреність
it is hereby clarified that our said waiver addresses any claims, rights, funds, other benefits and/or any compensation given, if and when given, for the rights or concerning them.

Контекст з ізраїльської довіреності. Я переклав: зазначена відмова від прав стосується будь-яких претензій, прав, коштів...
Change log

Dec 26, 2021 09:07: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 27, 2021 11:46: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+1
1 day 3 hrs

згадане виключне застереження стосується будь-яких позовів...

або відмова від претензій...
Peer comment(s):

agree igor musiyuk : Не зрозуміло, проте, що таке "виключне" в цьому словосполученні. Є "арбітражне" застереження, є "антикорупційне", але не "виключне. Було б бажано отримати від автора запропонованого перекладу посилання на будь-який документ із відповідним застосуванням
174 days
це один з варіантів перекладу waiver=відмова (від прав, привілеїв, імунітетів); вилучення; виключне застереження https://classes.wiki/all-ukrainian/dictionary-english-ukrain...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search