Glossary entry

Italian term or phrase:

conseguito presso

Spanish translation:

Obtenido

Added to glossary by Maura Affinita
Jan 11, 2022 15:41
2 yrs ago
16 viewers *
Italian term

conseguito presso

Italian to Spanish Law/Patents Law (general) Attestato - diploma unive
diploma universitario conseguito presso l'università X

obtenido en ?
Change log

Jan 11, 2022 15:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 16, 2022 02:36: Maura Affinita Created KOG entry

Discussion

Maura Affinita Jan 14, 2022:
Todas las opciones son válidas... Creo que son matices. El original es "conseguito" es decir que el estudiante alcanzó, obtuvo el diploma. Lo consiguió. Por eso mi opción.
Claro que la Universidad se lo otorga, se lo expide, porque el estudiante alcanzó los objetivos.
Treccani: conseguire v. tr. e intr. [lat. consĕqui «seguire, ottenere», comp. di con- e sequi «seguire»] (io conséguo, ecc.). – 1. tr. a. Ottenere, raggiungere: c. un fine, un premio, una vittoria, la laurea, la promozione, la gloria, la felicità.
Considero que son matices y que todas las opciones que se han sugerido son válidas.
Valentina Piraneo (asker) Jan 14, 2022:
Gracias. También he encontrado: expedido por la Universidad ...
Angelo Berbotto Jan 14, 2022:
yo diría Diploma Universitario en (Economía / Derecho / Medicina, etc) conferido por la Universidad de Turín / Boloña / Roma, etc
Valentina Piraneo (asker) Jan 14, 2022:
Grazie.

Cosa ne pensate?

DIPLOMA UNIVERSITARIO DE xxx
obtenido en
UNIVERSIDAD DE xxx

l'originale in italiano è:
diploma universitario di xxx
conseguito presso
università X

Proposed translations

3 mins
Selected

Obtenido

¡Exactamente!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2022-01-14 09:44:42 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece bien.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2022-01-16 02:36:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Note from asker:
Grazie. Ho usato questa formula, cosa ne pensi? DIPLOMA UNIVERSITARIO DE xxx obtenido en UNIVERSIDAD DE xxx l'originale in italiano è: diploma universitario di xxx conseguito presso università X
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs

que la universidad X le confirió / otorgó / concedió

En mis estudios de traducción siempre nos hacían hincapié en evitar la voz pasiva en español. En este caso diría el diploma universitario que le confirió / otorgó la universidad X
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search