Jan 13, 2022 11:37
2 yrs ago
42 viewers *
Italian term

salvo i più precisi confini e come meglio in fatto

Italian to English Law/Patents Real Estate
This follows the description of the boundaries of an apartment - it's actually part of a will. I'm not sure what the best translation would be in English. Is there a similar form of words used in this context?
here's an example similar to mine from the Internet:
Nord: altra unità immobiliare (sub. 53), bene comune non censibile – locale macchine
(sub. 2); Est: terrapieno; Sud: altra unità immobiliare (sub. 51); bene comune non
censibile – corsello scoperto (sub. 1).
**Salvo i più precisi confini e come meglio in fatto**

Discussion

philgoddard Jan 13, 2022:
This gets only four Google hits, and is more commonly written "salvo errori e come meglio in fatto". I think the rough idea is "errors and omissions excepted" or "all boundary measurements are approximate".

Proposed translations

1 hr

subject to more accurate (drawn) boundaries and best as-are (drawn) in fact

No guarantee, warranty or covenant as to boundary lines is usually given in UK conveyancing, though the root of neighbours' vs. neighbourly disputes or blazing rows over the boundary line and embroiling land surveyors.

In UK unregd. Purchase Deed conveyancing, as per the first weblink, the agreement would state either: 'as more particularly described in the property description' : the words prevail over any map, plan or sketch or 'by reference to the site plan' : the plan prevails.

In UK regd. conveyancing with a one-page Form of Transfer, the title with any Title Plan is state-guaranteed.
Example sentence:

USA: A TRACT OF LAND SITUATED IN THE NORTHEAST QUARTER OF THE SOUTHEAST QUARTER OF SECTION 10, TOWNSHIP 19 NORTH, RANGE 12 EAST, IBM, TULSA COUNTY, OKLAHOMA AND BEING MORE PARTICULARLY DESCRIBED AS FOLLOWS:

A quit claim deed is often used to affirm a boundary line agreement.

Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't think "best as-are (drawn) in fact" makes sense, but for once what they say in the UK is relevant. The second paragraph of your answer provides a couple of good ideas.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search