This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 16, 2022 04:08
2 yrs ago
14 viewers *
English term

Multiple Idiopathic Physical Symptoms (MIPS)

English to Polish Medical Medical (general)
Skażenie spowodowane bronią masowego rażenia/ wypadkiem przemysłowym. Konsekwencje psychologiczne/psychiatryczne mogą być równie poważne jak fizyczne. Fragment tekstu:

Often the primary care provider has the most difficulty in communicating with those who are:
possibly exposed but unconcerned and with no symptoms or disease
either exposed or unexposed with a high level of concern but asymptomatic (no symptoms or disease)
either exposed or unexposed with a high level of concern and unexplained symptoms (e.g., no disease).
These patients are often categorized as having MIPS (Multiple Idiopathic Physical Symptoms).

Uprzejmie proszę o ograniczenie odpowiedzi do takich, które cytują rzetelne źródła - nie chodzi mi o twórcze wymyślenie frazy, choćby zgrabnej, jeżeli nie ma potwierdzeń w literaturze fachowej.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Mar 16, 2022:
Możliwe, że to określenie jeszcze nie zostało spolszczone.

Angielski tekst polskiego autora z 2010 roku:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:y5D-FFe... .

Jedno wystąpienie tej frazy.

BTW w referencjach 26 pozycji w języku angielskim, wszystkie z angielskimi tytułami, przy czym dwie z informacją (in Polish) - stąd wnioskuję, że te teksty są polskie. Autor/tłumacz(?) przetłumaczył ich tytuły, ale oryginalnych polskich nie podał. Rewelacja od strony logiki tłumaczenia. ;-)


Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search