Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
such rights cannot be waived by
Russian translation:
См.
Added to glossary by
Translmania
Mar 23, 2022 04:34
2 yrs ago
18 viewers *
English term
such rights cannot be waived by
English to Russian
Law/Patents
Engineering (general)
Policy
Nothing in this Policy in any way prohibits or is intended to restrict or impede employees from discussing the terms and conditions of their employment with co-workers or union representatives/exercising protected rights under Section 7 of the National Labor Relations Act/exercising protected rights to the extent that such rights cannot be waived by agreement, or otherwise disclosing information as permitted by law.
Ни одно из положений настоящей Политики ни каким образом не запрещает и не ставит перед собой цель ограничить или воспрепятствовать обсуждению работниками Компании условий их работы с коллегами или представителями профсоюза/осуществлению своих защищенных прав в соответствии с 7 Разделом Национального закона о трудовых отношениях/осуществлению своих защищенных прав в той степени, в какой не может *****произойти отказ от таких прав по соглашению*** или иным образом раскрытию информации в установленных законом пределах.
Ни одно из положений настоящей Политики ни каким образом не запрещает и не ставит перед собой цель ограничить или воспрепятствовать обсуждению работниками Компании условий их работы с коллегами или представителями профсоюза/осуществлению своих защищенных прав в соответствии с 7 Разделом Национального закона о трудовых отношениях/осуществлению своих защищенных прав в той степени, в какой не может *****произойти отказ от таких прав по соглашению*** или иным образом раскрытию информации в установленных законом пределах.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | См. | didimblog |
3 | кроме допускаемых случаев отказа от них (таких прав) на основании заключенного соглашения | Denis Fesik |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
См.
Ни одно из положений настоящей Политики ни каким образом не запрещает и не ставит перед собой цель ограничить или воспрепятствовать...
…осуществлению защищённых прав в полной мере, включающей невозможность их ограничения даже посредством соглашения,…
---
---
Компания настолько привержена соблюдению этих прав, что в настоящей Политике декларирует отказ даже от самой возможности ограничить такие права сотрудников посредством соглашения с ними.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-03-23 06:49:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ближе к переводимому источнику:
— …осуществлению защищённых прав в той мере, которая включает невозможность их ограничения даже посредством соглашения,…
…осуществлению защищённых прав в полной мере, включающей невозможность их ограничения даже посредством соглашения,…
---
---
Компания настолько привержена соблюдению этих прав, что в настоящей Политике декларирует отказ даже от самой возможности ограничить такие права сотрудников посредством соглашения с ними.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-03-23 06:49:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ближе к переводимому источнику:
— …осуществлению защищённых прав в той мере, которая включает невозможность их ограничения даже посредством соглашения,…
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
10 hrs
|
neutral |
Denis Fesik
: I think I'm about to witness how хорошо мне известная формулировка to the extent (sth) not (sth) приобретает смысл, противоположный исходному, но мера, которая включает невозможность, ужасна, или я мало Пушкина читал
12 hrs
|
Покажите примеры с "to the extent (sth) not (sth)"
|
|
agree |
Yuliya Vouna
3 days 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
кроме допускаемых случаев отказа от них (таких прав) на основании заключенного соглашения
Пара замечаний: "никаким образом" (если уж так формулировать); и текст надо бы связать грамматически: слово "запрещает" не отнесено ни к какому существительному; так пишут многие, но о допустимости таких невязок в юридическом переводе я не слышал и сам их никогда не допускал. Еще мне режет глаз "иным образом раскрытию". Я бы написал, напр., так: не запрещает работникам обсуждать... осуществлять... осуществлять защищенные права во всех случаях, кроме допускаемых (настоящей Политикой?) случаев отказа..., а также совершать иные действия по раскрытию информации... без каких-либо ограничений и препятствий. Все варианты толкования настоящей Политики, допускающие установление ею таких ограничений и препятствий, настоящим объявляются несостоятельными
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2022-03-24 08:49:38 GMT)
--------------------------------------------------
To the extent действительно охватывает все случаи, в которых права cannot be waived, но не относится к случаям, когда они могут быть waived по соглашению; а ограничения и препятствия я же вывел в конец предложения; можно было бы и иначе сформулировать, но мне такой вариант пришел в голову. Там ведь еще с intend надо было разобраться, сама policy себе никаких целей не ставит, цели преследуются ее авторами и выявляются при толковании, отсюда мое второе предложение об этом. Цепочки английских глаголов в юрпере, после которых идет все остальное, при переводе на русский надо раскидывать, и это бывает очень непросто
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2022-03-24 08:49:38 GMT)
--------------------------------------------------
To the extent действительно охватывает все случаи, в которых права cannot be waived, но не относится к случаям, когда они могут быть waived по соглашению; а ограничения и препятствия я же вывел в конец предложения; можно было бы и иначе сформулировать, но мне такой вариант пришел в голову. Там ведь еще с intend надо было разобраться, сама policy себе никаких целей не ставит, цели преследуются ее авторами и выявляются при толковании, отсюда мое второе предложение об этом. Цепочки английских глаголов в юрпере, после которых идет все остальное, при переводе на русский надо раскидывать, и это бывает очень непросто
Note from asker:
Спасибо, получается так: /exercising protected rights to the extent that such rights cannot be waived by agreement, or otherwise disclosing information as permitted by law - осуществлять защищенные права во всех случаях, кроме допускаемых случаев отказа от таких прав на основании заключенного соглашения? to the extent that - во всех случаях в данном случае? |
И вот касательно вашего предложения "иным образом раскрытию"... "не запрещает работникам обсуждать", но тут помимо запрещает есть также "ограничить или воспрепятствовать" - поэтому я и использовал "осуществлению/обсуждению/раскрытию" |
Peer comment(s):
neutral |
didimblog
: Тогда, по идее, должно быть "are not waived" вместо "cannot be waived".
2 hrs
|
Я не понимаю, что такое здесь cannot, от любого права можно отказаться, и я делаю вывод, что в самой политике предусмотрены какие-то разрешенные случаи отказа от прав
|
Discussion
То, что в конце после запятой, очевидно, относится к to restrict or impede employees from. Т. е. Nothing ... is intended to restrict or impede employees from otherwise disclosing information as permitted by law (не ограничивает работников в правах раскрывать информацию иным образом, если это предусмотрено законом).
- to a particular degree or stage, often causing particular results: Sales have fallen badly this year, to the extent that we will have to close some of our shops.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/extent
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-the-...