Mar 24, 2022 00:05
2 yrs ago
11 viewers *
francês term
faire-valoir
francês para português
Marketing
Bens imobiliários
La durabilité est au centre de nos valeurs et non un simple faire-valoir.
"A sustentabilidade está no centro dos nossos valores e não é um simples adereço/não é relegada para segundo plano/não é apenas algo para inglês ver"?
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/faire-valoir/...
Estou com alguma dificuldade em interpretar este termo.
Para pt-pt. Obrigada!
"A sustentabilidade está no centro dos nossos valores e não é um simples adereço/não é relegada para segundo plano/não é apenas algo para inglês ver"?
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/faire-valoir/...
Estou com alguma dificuldade em interpretar este termo.
Para pt-pt. Obrigada!
Proposed translations
(português)
4 | para inglês ver, para parecer bem | Micael Pinto |
4 | afirmar | Andrew Bramhall |
4 | figura de retórica | Roger Chadel |
Proposed translations
54 minutos
Selected
para inglês ver, para parecer bem
Com base na definição do WordReference, não me consigo lembrar se temos uma expressão que equivale, na totalidade, a "faire-valoir". Diria que "para inglês ver" é um bom equivalente ou, se preferir, "para parecer bem".
Exemplo: O gestor da EDP referiu ainda que "quando falamos em comunicação sustentável, uma das coisas mais importantes que existe é a clareza na mensagem, o falar verdade, não dizer coisas só para parecer bem".
Espero ter ajudado de alguma forma! :)
Exemplo: O gestor da EDP referiu ainda que "quando falamos em comunicação sustentável, uma das coisas mais importantes que existe é a clareza na mensagem, o falar verdade, não dizer coisas só para parecer bem".
Espero ter ajudado de alguma forma! :)
Note from asker:
É essa a minha dúvida... é que "faire-valoir" pode ter o sentido de "mode de gestion, d'exploitation d'un capital immobilier": https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/faire-valoir |
Quer a tradução que apresentei na pergunta, quer esta: "O desenvolvimento sustentável está no centro dos nossos valores e não é apenas um modo de gestão do capital imobiliário." fazem ambas sentido. Perguntei ao cliente e vamos ver se confirmam ou não. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Não obtive resposta do cliente até agora e não traduzi como inicialmente tinha pensado. No entanto, escolho esta resposta porque foi a primeira a aparecer.
Obrigada a todos!"
6 horas
afirmar
Declined
o 'fazer valer', em sentido literal;
Note from asker:
"Faire valoir" (verbos) é diferente de "faire-valoir" (nome)! |
17 horas
figura de retórica
Declined
sugestão
Note from asker:
Obrigada Roger. |
Discussion