Mar 24, 2022 00:05
2 yrs ago
11 viewers *
francês term

faire-valoir

francês para português Marketing Bens imobiliários
La durabilité est au centre de nos valeurs et non un simple faire-valoir.

"A sustentabilidade está no centro dos nossos valores e não é um simples adereço/não é relegada para segundo plano/não é apenas algo para inglês ver"?

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/faire-valoir/...

Estou com alguma dificuldade em interpretar este termo.

Para pt-pt. Obrigada!

Discussion

expressisverbis (asker) Mar 31, 2022:
Mais uma vez obrigada. Não consegui obter nenhuma resposta do cliente até agora. Agradeço as contribuições. Vou deixar a perguntar em aberto por mais alguns dias e ver...
expressisverbis (asker) Mar 24, 2022:
Obrigada a todos! Fiz a pergunta ao cliente e vamos ver se ele me responde.
@Sandra Eu traduziria "simple faire-valoir" por uma palavra vã...

Proposed translations

54 minutos
Selected

para inglês ver, para parecer bem

Com base na definição do WordReference, não me consigo lembrar se temos uma expressão que equivale, na totalidade, a "faire-valoir". Diria que "para inglês ver" é um bom equivalente ou, se preferir, "para parecer bem".

Exemplo: O gestor da EDP referiu ainda que "quando falamos em comunicação sustentável, uma das coisas mais importantes que existe é a clareza na mensagem, o falar verdade, não dizer coisas só para parecer bem".

Espero ter ajudado de alguma forma! :)
Note from asker:
É essa a minha dúvida... é que "faire-valoir" pode ter o sentido de "mode de gestion, d'exploitation d'un capital immobilier": https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/faire-valoir
Quer a tradução que apresentei na pergunta, quer esta: "O desenvolvimento sustentável está no centro dos nossos valores e não é apenas um modo de gestão do capital imobiliário." fazem ambas sentido. Perguntei ao cliente e vamos ver se confirmam ou não.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Não obtive resposta do cliente até agora e não traduzi como inicialmente tinha pensado. No entanto, escolho esta resposta porque foi a primeira a aparecer. Obrigada a todos!"
6 horas

afirmar

Declined
o 'fazer valer', em sentido literal;
Note from asker:
"Faire valoir" (verbos) é diferente de "faire-valoir" (nome)!
Something went wrong...
17 horas

figura de retórica

Declined
sugestão
Note from asker:
Obrigada Roger.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search