GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Apr 4, 2022 |
Danish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Qualification/Position | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikolaj Widenmann United States Local time: 15:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sexton |
| ||
4 | parish clerk |
|
sexton Explanation: Please refer to: https://da.wikipedia.org/wiki/Kordegn https://www.britannica.com/topic/sacristan https://www.britannica.com/topic/sacristan https://da.wikipedia.org/wiki/Kordegn |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parish clerk Explanation: In the U.S. I would use "parish clerk". "kdg" is an abbreviation of "kordegn" (see link provided in the response by Ole. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.