Apr 13, 2022 18:46
2 yrs ago
23 viewers *
Spanish term

te quedaste con el cosquilleo

Spanish to English Other Slang
Taken from a federal government tax fraud investigation interview transcript. I don't know which country this is from. The interviewer (one of the federal agents) says this to the man being interviewed (he's a witness) and they both laugh. The man being interviewed replies: 'Hasta hoy' (Risa).
If anyone knows anything about this saying, it would be so helpful.
Thank you
Proposed translations (English)
4 +2 you had a case of the jitters

Discussion

ezpz Apr 14, 2022:
Cosquillas means tickling It might be "nervous laughter", but I doubt it.

https://dle.rae.es/cosquillear#B6425iT
https://es.wikipedia.org/wiki/Cosquillas

Given the small amount of context of a courtroom, and interviews and accusations - I think it might be related to "holding in" a joke, like watching someone do something dumb, fail and hurt themselves in a comedic manner.
David Hollywood Apr 14, 2022:
more context needed

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

you had a case of the jitters

Metaphorical use of cosquilleo to mean someone has the 'jitters', is anxious.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/jitters
Peer comment(s):

agree Gino Ciambotti
20 mins
agree philgoddard : Though we need a Spanish reference, not an English one.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, I think it was something along these lines. Thank you so much."

Reference comments

31 mins
Reference:

Figurative use of "cosquillas"

Hi Sinead,

Some more reference would probably shine some light on the specific use in this instance (is the witness a mere onlooker? has he/she been harmed in any way by that fraud?), but one possibility, given the context of lawbreaking, could be that "cosquilleo/cosquillas" is here being used with the figurative meaning of "concern, worry, anxiety-like feelings". A common Spanish expression where this is seen is "tener un cosquilleo/cosquillas en el estómago", meaning that you're quite worried/anxious about something. If this is correct, the fact that he replies "Hasta hoy", and both of them laugh, could be a sign of relief that the "cosquilleo" (concerns) has been dispelled today, by virtue of the agent.
Note from asker:
Thank you so much for this input, I appreciate it!!
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search