Apr 28, 2022 16:47
2 yrs ago
14 viewers *
English term
striker bar
FVA
English to Hungarian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
útépítés
A part used in roadbuilding/forestry.
Example sentence:
"The metal coupling that connects the striker bar to the super-sized drill bit broke off."
Example sentence:
"The metal coupling that connects the striker bar to the super-sized drill bit broke off."
Proposed translations
(Hungarian)
4 | ütőszár | Katalin Horváth McClure |
4 | fúrószár | Sándor Hamvas |
Proposed translations
2 days 10 hrs
ütőszár
Szerintem is pneumatikus fúrókalapácsról van szó, a striker bar az ütőszár.
A mondatra adott javaslatod nem jó, mert a szavak egymással való kapcsolata nem stimmel. A drill bit a fúrószár, az az, ami szupervastag, szuperméretű.
"The metal coupling that connects the striker bar to the super-sized drill bit broke off."
Magyarul úgy lenne, hogy:
"Az ütőszárat a szuperméretű fúrószárhoz kapcsoló fémcsatlakozó letörött."
Vagy ha filmet feliratozol, akkor a tördelés miatt valószínűleg jobb az a szerkezet, hogy:
"Letörött a fémcsatlakozó, amely az ütőszárat a szuperméretű fúrószárhoz kapcsolja."
Vagy még rövidebb verziók, ha hosszkorlátozás van:
"Letörött az ütőszár és az óriási fúrószár fémkötése."
"Az ütőszár és az óriási fúrószár fémkötése letörött."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2022-05-01 03:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, lemaradt a link, egy rövid videó az ütvefúrók és a fúrókalapácsok különbségéről (mondjuk a te szövegedben valószínűleg nem ilyen kicsi méretű kéziszerszámokról van szó): https://www.youtube.com/watch?v=6RV3lwm0Ofs
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs (2022-05-01 03:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Itt legörgetve )oda, hogy Drill Rigs) van egy összeszerelési rajz, amelyen látható a striker bar, a coupling és a drill bit, ahogy sorban összekapcsolódnak ebben a kőzetfúróban:
https://www.williamsform.com/rock/geo-drill-hollow-injection...
A mondatra adott javaslatod nem jó, mert a szavak egymással való kapcsolata nem stimmel. A drill bit a fúrószár, az az, ami szupervastag, szuperméretű.
"The metal coupling that connects the striker bar to the super-sized drill bit broke off."
Magyarul úgy lenne, hogy:
"Az ütőszárat a szuperméretű fúrószárhoz kapcsoló fémcsatlakozó letörött."
Vagy ha filmet feliratozol, akkor a tördelés miatt valószínűleg jobb az a szerkezet, hogy:
"Letörött a fémcsatlakozó, amely az ütőszárat a szuperméretű fúrószárhoz kapcsolja."
Vagy még rövidebb verziók, ha hosszkorlátozás van:
"Letörött az ütőszár és az óriási fúrószár fémkötése."
"Az ütőszár és az óriási fúrószár fémkötése letörött."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2022-05-01 03:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, lemaradt a link, egy rövid videó az ütvefúrók és a fúrókalapácsok különbségéről (mondjuk a te szövegedben valószínűleg nem ilyen kicsi méretű kéziszerszámokról van szó): https://www.youtube.com/watch?v=6RV3lwm0Ofs
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs (2022-05-01 03:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
Itt legörgetve )oda, hogy Drill Rigs) van egy összeszerelési rajz, amelyen látható a striker bar, a coupling és a drill bit, ahogy sorban összekapcsolódnak ebben a kőzetfúróban:
https://www.williamsform.com/rock/geo-drill-hollow-injection...
Note from asker:
Köszönöm! |
Peer comment(s):
neutral |
Sándor Hamvas
: Jelen esetben a drill bit nem fúrószár, hanem fúrókorona, fúróhegy, stb. MO-n ...szár lenne akkor, ha a hegy egyben lenne a szárral (saját anyagból v. felhegesztve). A super... nem jelent se szuperméretűt, se óriásit, csak a szárnál nagyobb átmérőt.
11 hrs
|
Nem tudjuk, nincs kép. Én pont azt gondolom, hogy a fúróhegy egyben van a szárral, vagy egynek tekintik, ezért fúrószár, és a coupling ezt köti össze a striker barral, ami az első elem az erőátviteli láncban, a dugattyú közvetlenül üti, ezért ütőszár.
|
3 days 2 hrs
fúrószár
Bár a striker bar szó szerinti fordításban ütőszár, ütőrúd, stb. a hozzászólásaimbam leírtak alapján én a fúrószár használatát javaslom.
A szövegrészlet egy filmből és nem műszaki leírásból származik.
A szövegrészlet egy filmből és nem műszaki leírásból származik.
Reference comments
9 hrs
Reference:
A kalapács (pneumatikus fúró vagy bontókalapács
2 sites, Wiki, angol, magyar ///An electro pneumatic hammer is often called a rotary hammer, because it has an electric motor, which rotates a crank. The hammer has two pistons – a drive piston and a free-flight piston. The crank moves the drive piston back and forth in the same cylinder as the flight piston. The drive piston never touches the flight piston. Instead, the drive piston compresses air in the cylinder, which then propels the flight piston against a*** striker, ***which contacts the drill bit.[19]
Az elektropneumatikus kalapácsot gyakran forgókalapácsnak hívják, mert villanymotorja van, amely forgatja a forgattyút. A kalapácsnak két dugattyúja van - egy meghajtó dugattyú és egy szabadon mozgó dugattyú. A forgattyú előre és hátra mozgatja a hajtódugattyút ugyanabban a hengerben, mint a repülõdugattyút. A hajtódugattyú soha nem érinti a repülõdugattyút. Ehelyett a meghajtó dugattyú összenyomja a levegőt a hengerben, amely ezután a repülő dugattyút egy ütközőhöz tolja, amely érintkezik a fúróval.[
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-04-29 02:31:09 GMT)
--------------------------------------------------
pictures, drill steel, striker bars ...https://www.miconproducts.com/drill-steel/striker_bars.html
Az elektropneumatikus kalapácsot gyakran forgókalapácsnak hívják, mert villanymotorja van, amely forgatja a forgattyút. A kalapácsnak két dugattyúja van - egy meghajtó dugattyú és egy szabadon mozgó dugattyú. A forgattyú előre és hátra mozgatja a hajtódugattyút ugyanabban a hengerben, mint a repülõdugattyút. A hajtódugattyú soha nem érinti a repülõdugattyút. Ehelyett a meghajtó dugattyú összenyomja a levegőt a hengerben, amely ezután a repülő dugattyút egy ütközőhöz tolja, amely érintkezik a fúróval.[
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-04-29 02:31:09 GMT)
--------------------------------------------------
pictures, drill steel, striker bars ...https://www.miconproducts.com/drill-steel/striker_bars.html
Note from asker:
Köszönöm! |
Discussion
Annyit tennék hozzá, hogy erdei útépítésről (inkább "utat törésről") van szó. A filmben sziklát, nagyobb kőtömböt próbálnak fúrni egy hatalmas munkagéppel (tehát nem kézi szerszámmal) A megadott terminológia szerint ez "rock drill = sziklafúró". Nem tudom megítélni a fordítás helyességét, adott volt. A kedves "striker bar" vagy az ahhoz kapcsolódó "metal coupling" menetes vége ekkor törik bele a "drill bit"-be.
A Katalin által megadott linken látható ábrán a drill bit előtt nincs ilyen kifejezetten erre a célra szolg alkatrész, mert a bit közvetlenül szárra van felcsavarva.
A képen a Geo-Drill Bar előtt van egy ilyen coupling, amit karmantyúnak lehet nevezni.
Egyrészt azért, mert az idézett szövegben arra van felrögzítve a drill bit.
A Katalin által megadott linken látható a sárga drill bit (a négyágú fúrófej, fúrókorona), ami egyáltalán nem szár, nem rúd, nem is hasonló valami.
Másrészt, szintén azon a linken látható a Geo-Bar is, amit a jelmagyarázat Geo-Drill Bar-nak nevez. Ez attól Geo...., mert a kellő mélység elérése után a bittel együtt beöntik (cementtel, vagy műgyantával injektálják), és (geo)horgonyként bent hagyják. És attól Drill..., mert furatsüllyesztés közben fúrószárként használják.
Egyébként a lánc minden eleme - a belső (lég)kalapácstól a fúrófejig (koronáig) - üt, ill. továbbítja az ütés által keltett lökőerőt, épp úgy. mint a striker bar.
Harmadrészt, a fúrószár megnevezés sokkal életszerűbb, MO.-n inkább ezt használják, különösen akkor, ha ezen van a fúrófej, fúrókorona.
Az ábrán ugyan van egy Striker Bar is, de a drill bit nem arra van felrögzítve.
Air Drill " nyelvek, német, francia, olasz, spanyol és mindig kínai.
Ha jól gondolom, a fent kiírt mondat valahogy így nézne ki magyarul:
"Letört a fúrószár hatalmas fúrófejbe csavart fémcsatlakozója / menetes vége."
Nagyon köszönöm a segítséget!
Biztosan pneu vagy elektromos talaj- vagy kőzet- vagy betonfúró/véső szerszámról van szó. (pl amivel a páraelszívók 110-120 mm-es furatát fúrják).
Szó szerinti fordításban ütőszár lenne (a szöveg is többször említi a "shank - szár" kifejezést). Az idézett szövegben azonban a szár végén egy nagyobb méretű fúrófej van. Tehát forog is, ezért inkább fúrószárnak nevezném.
A neten több helyen hosszabbítóként is említik.
A szöveg szerint ennek a fúrószárnak az a (Tomasso által megadott linken bemutatott képen is látható) menetes része (vége) tört el, amire a fúrófej fel van csavarva.
Egyik megnevezésben sem vagyok biztos. Talán tovább érik a fejemben a dolog.