This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 23, 2022 13:44
1 yr ago
14 viewers *
Persian (Farsi) term
فصل الخطاب
Persian (Farsi) to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
فصل الخطاب
مجلس شورای اسلامی با تاکید بر اینکه اولویتهای کشور باید احصاء شود و جایگاهی شایسته را در اهتمام به قانونگذاری بیابد، تصریح کردند: همه باید قانون را فصلالخطاب بدانند.
Proposed translations
9 mins
Final order
31 mins
final decision
https://en.pons.com/translate/arabic-english/فصل الخطاب
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/فصل-الخطاب/
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2022-05-23 14:18:13 GMT)
--------------------------------------------------
This is an Arabic term which is mostly used by Iranian officials and law books.
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/فصل-الخطاب/
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2022-05-23 14:18:13 GMT)
--------------------------------------------------
This is an Arabic term which is mostly used by Iranian officials and law books.
-1
6 mins
final/last word
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2022-05-23 13:53:07 GMT)
--------------------------------------------------
the last word/the final word
https://www.merriam-webster.com/dictionary/the last/final wo...
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/the-las...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-05-23 13:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
the last word/the final word
حرف آخر، اتمام حجت، بیان یا رفتار قاطع
حرف آخر، کلام نهایی (که به بحث و غیره پایان می بخشد)، بالاترین مرجع، هر چیز کامل و عالی
https://fastdic.com/word/last word
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2022-05-23 14:25:34 GMT)
--------------------------------------------------
Final Word Judgment
قضاوت فصل الخطابی
لطفاً به کليدواژههاي چکيده مقاله زير مراجعه کنيد
file:///C:/Users/Shahab/AppData/Local/Temp/4015213982404.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2022-05-23 14:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
The title of the paper: Investigation of the cause of forgiveness Dawood (pbuh) in verse “And David thought that We had only tried
him; therefore he sought forgiveness of his Lord”
file:///C:/Users/Shahab/AppData/Local/Temp/4015213982404.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2022-05-23 13:53:07 GMT)
--------------------------------------------------
the last word/the final word
https://www.merriam-webster.com/dictionary/the last/final wo...
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/the-las...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-05-23 13:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
the last word/the final word
حرف آخر، اتمام حجت، بیان یا رفتار قاطع
حرف آخر، کلام نهایی (که به بحث و غیره پایان می بخشد)، بالاترین مرجع، هر چیز کامل و عالی
https://fastdic.com/word/last word
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2022-05-23 14:25:34 GMT)
--------------------------------------------------
Final Word Judgment
قضاوت فصل الخطابی
لطفاً به کليدواژههاي چکيده مقاله زير مراجعه کنيد
file:///C:/Users/Shahab/AppData/Local/Temp/4015213982404.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2022-05-23 14:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
The title of the paper: Investigation of the cause of forgiveness Dawood (pbuh) in verse “And David thought that We had only tried
him; therefore he sought forgiveness of his Lord”
file:///C:/Users/Shahab/AppData/Local/Temp/4015213982404.pdf
Peer comment(s):
disagree |
Mohammad Valaie
: ترجمه ای که پیشنهاد کرده اید برای عبارت فصل الختام است، نه فصلالخطاب
4 mins
|
file:///C:/Users/Shahab/AppData/Local/Temp/4015213982404.pdf
|
1 day 19 hrs
[The law] eloquently & clearly differentiates between right and wrong
Reference:
https://www.vajehyab.com/dehkhoda/%D9%81%D8%B5%D9%84+%D8%A7%D9%84%D8%AE%D8%B7%D8%A7%D8%A8
https://www.vajehyab.com/moein/%D9%81%D8%B5%D9%84+%D8%A7%D9%84%D8%AE%D8%B7%D8%A7%D8%A8
7 days
Conclusive (decisive) judgement
Haïm Persian-English Dictionary:
فصل الخطاب (faslol—)
1. Law. A judicial sentence based on proofs and oaths.
----------------------------------------------------------------------------
A Comprehensive Persian-English Dictionary :
◈ faṣlu ʼl-ḵẖit̤āb, A judicial sentence founded on conclusive testimony and oath;
------------------------------------------
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
--------------------------------------------------------------------------------
Pickthall: We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
Yusuf Ali: We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.
Arberry: We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and speech decisive.
Sahih: And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
Ahmed Ali: So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Daryabadi: And We made his dominion strong and vouchsafed him wisdom and decisive speech.
Hilali & Khan: We made his kingdom strong and gave him Al-Hikmah (Prophethood, etc.) and sound judgement in speech and decision.
Ahmed Raza Khan: And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and just speech.
Talal Itani: And We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and decisive speech.
Maududi: And We strengthened his kingdom and endowed him with wisdom and decisive judgement.
Mubarakpuri: We made his kingdom strong and gave him Al-Hikmah and sound judgement in speech and decision.
Qarai: We consolidated his kingdom and gave him wisdom and conclusive speech.
Qaribullah & Darwish: We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
Sarwar: We strengthened his kingdom, giving him wisdom and the power of sound Judgment.
Shakir: And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.
Wahiduddin Khan: We made his kingdom strong, and bestowed upon him wisdom and sagacity in judgement.
فصل الخطاب (faslol—)
1. Law. A judicial sentence based on proofs and oaths.
----------------------------------------------------------------------------
A Comprehensive Persian-English Dictionary :
◈ faṣlu ʼl-ḵẖit̤āb, A judicial sentence founded on conclusive testimony and oath;
------------------------------------------
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
--------------------------------------------------------------------------------
Pickthall: We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
Yusuf Ali: We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.
Arberry: We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and speech decisive.
Sahih: And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
Ahmed Ali: So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Daryabadi: And We made his dominion strong and vouchsafed him wisdom and decisive speech.
Hilali & Khan: We made his kingdom strong and gave him Al-Hikmah (Prophethood, etc.) and sound judgement in speech and decision.
Ahmed Raza Khan: And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and just speech.
Talal Itani: And We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and decisive speech.
Maududi: And We strengthened his kingdom and endowed him with wisdom and decisive judgement.
Mubarakpuri: We made his kingdom strong and gave him Al-Hikmah and sound judgement in speech and decision.
Qarai: We consolidated his kingdom and gave him wisdom and conclusive speech.
Qaribullah & Darwish: We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.
Sarwar: We strengthened his kingdom, giving him wisdom and the power of sound Judgment.
Shakir: And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear judgment.
Wahiduddin Khan: We made his kingdom strong, and bestowed upon him wisdom and sagacity in judgement.
Something went wrong...