Jun 14, 2022 09:04
1 yr ago
15 viewers *
English term

classy (on me)

English to Hungarian Other Other krimi
A főszereplő nő bevezeti a volt férjét az új, elegánsan berendezett lakásába, mire a férfi megjegyzi:
– You’ve gone classy on me.”
itt is főleg az „on me” jelentése nem világos… gondolom megdicséri a lakást, hogy klassz, ízlésesen van berendezve…
Proposed translations (Hungarian)
5 +2 Lenyűgöz az eleganciád...

Proposed translations

+2
11 hrs
English term (edited): You’ve gone classy on me.
Selected

Lenyűgöz az eleganciád...

Az "gone ... on me" jelentését már megmagyaráztam a másik kérdésnél, bemutatta, megmutatta neki, hogy milyen ..., legyőzte, felülmúlta a másikat ... tekintetében.
Itt szerintem arról van szó, hogy a férfi nem várta, hogy a lakás elegánsan legyen berendezve, ezért elismerően mondja ezt, a másik lehetőség, hogy cinikus, és tulajdonképpen piszkálja a nőt, cikizi. A későbbi párbeszédekből én azt gondolom, hogy a férfi alapvetően lekezeli a nőt, úgyhogy ezt is inkább abban az irányban, a cikiző értelemben fordítanám, csak mivel könyv, nem hangalámondás, a hangsúlyt, hanglejtést nehéz érzékeltetni, pedig az fontos lenne.
Fentre csak egy változatot tettem, de lehet enyhébb és erősebb megoldás is, a személyiséghez illően. (Bocs, de most nincs időm beleolvasni a regénybe.)
Szóval lehetnek ilyenek, hogy:
Egész klasszul összehoztad.
Na, ez elég elegánsra sikerült.
Hmm, meglepően elegáns...
Jé, ilyen elegánsat is tudsz?
Vagánykodsz az eleganciáddal?
Lenyűgöző elegancia...
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU : Ez is nagyon jó, de ahogy elmagyaráztad példákkal, sok jó variáció lehet, de midenképpen azt kell kifejeznie, hogy a nő felülmúlta az adott helyzetben a férfi várakozását.
2 hrs
agree Erzsébet Czopyk : szép volt, Kati!
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, megint tanultam valamit! krisztina"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search