KudoZ question not available

English translation: Warranty

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:saneamento
English translation:Warranty
Entered by: Seth Phillips

16:41 Aug 7, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / compraventa
Spanish term or phrase: saneamento
Compraventa again.

"La propiedad se vende como cuerpo cierto ... con todos sus usos, derechos ... libre de hipotecas ... con el pago al día de sus consumos en agua, luz y gas, exenta en parte en el pago de contribuciones de bienes raices, respondiendo el vendedor del saneamento en conformidad a la ley"

DRAE gives me 5 suggestions for "sanear", at least 4 too many.
larserik
Sweden
Local time: 07:23
Warranty
Explanation:
Hard to tell what kind of Saneamiento. Check if your document talks about obligaciones de saneamiento (warranty obligations), to see if it lays out a warranty of title, warranty of clear title, warranty against hidden defects, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2022-08-21 06:24:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Saneamiento
- En el lenguaje común es sinónimo de «limpieza», «arreglo», «depuración» o «reparación», y también puede tener este significado en
algunas expresiones jurídicas:
- saneamiento contable: write-down (of the value of an asset); write-off (of losses or a debt)
- saneamiento financiero: financial restructuring; financial streamlining
- saneamiento monetario: monetary reform
- saneamiento ambiental: environmental remediation; environmental clean-up

Pero en el Derecho de las obligaciones «saneamiento» tiene un significado poco común que solo se encuentra en diccionarios jurídicos y que no todas las fuentes bilingües recogen: el de «garantía». Así, «obligación de saneamiento» significa warranty obligation. En una operación de compraventa de inmueble, «saneamiento por evicción» se refiere a warranty of title, warranty of good title o warranty against loss of title, mientras si se refiere al arrendamiento de un inmueble quiere decir warranty of quiet enjoyment. Asimismo, «saneamiento por cargas o gravámenes ocultos» debe traducirse como warranty of clear title o warranty against hidden charges/liens/encumbrances. Y «saneamiento por vicios ocultos» se corresponde con warranty against hidden/latent defects. Desafortunadamente, el traductor que tradujo «saneamiento en caso de evicción» como cleaning of the premises in case of eviction desconocía este significado (y el hecho de que «evicción» y eviction son falsos amigos).

https://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/documents/...
Selected response from:

Seth Phillips
United States
Local time: 01:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Warranty
Seth Phillips


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Warranty


Explanation:
Hard to tell what kind of Saneamiento. Check if your document talks about obligaciones de saneamiento (warranty obligations), to see if it lays out a warranty of title, warranty of clear title, warranty against hidden defects, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2022-08-21 06:24:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Saneamiento
- En el lenguaje común es sinónimo de «limpieza», «arreglo», «depuración» o «reparación», y también puede tener este significado en
algunas expresiones jurídicas:
- saneamiento contable: write-down (of the value of an asset); write-off (of losses or a debt)
- saneamiento financiero: financial restructuring; financial streamlining
- saneamiento monetario: monetary reform
- saneamiento ambiental: environmental remediation; environmental clean-up

Pero en el Derecho de las obligaciones «saneamiento» tiene un significado poco común que solo se encuentra en diccionarios jurídicos y que no todas las fuentes bilingües recogen: el de «garantía». Así, «obligación de saneamiento» significa warranty obligation. En una operación de compraventa de inmueble, «saneamiento por evicción» se refiere a warranty of title, warranty of good title o warranty against loss of title, mientras si se refiere al arrendamiento de un inmueble quiere decir warranty of quiet enjoyment. Asimismo, «saneamiento por cargas o gravámenes ocultos» debe traducirse como warranty of clear title o warranty against hidden charges/liens/encumbrances. Y «saneamiento por vicios ocultos» se corresponde con warranty against hidden/latent defects. Desafortunadamente, el traductor que tradujo «saneamiento en caso de evicción» como cleaning of the premises in case of eviction desconocía este significado (y el hecho de que «evicción» y eviction son falsos amigos).

https://ec.europa.eu/translation/spanish/magazine/documents/...

Seth Phillips
United States
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: IMO - not humble as a Barrister: warranty in the UK sale of goods; covenant for land (includes buildings in law).
1 hr

neutral  Sergio Kot: IMHO, not enough context to back-up this answer.
12 hrs
  -> There isn't enough context in the post either. Hence why I say "warranty" alone and not assume a certain type of warranty. Spanish law, however, lays out the types of warranties: Saneamiento por evicción, saneamiento por vicios ocultos, etc.

agree  AllegroTrans: Even without context, I cannot see any other meaning but I think this is a typo for saneamiento
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search