Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sniffle
Portuguese translation:
coriza / nariz escorrendo
Added to glossary by
Andre S. M. Pires
Nov 3, 2022 19:50
1 yr ago
31 viewers *
English term
sniffle
COVID-19
English to Portuguese
Medical
Medical: Health Care
Olá, colegas!
Estou traduzindo um texto sobre COVID-19 para o público em geral, com uma linguagem acessível.
Entendo a definição do termo, mas gostaria de sugestões de tradução, levando em conta que o texto também menciona "congestion or runny nose".
Contexto: "COVID-19 can show up in one or more ways, like a cough, a sniffle..."
Desde já, agradeço muito pela ajuda!
Estou traduzindo um texto sobre COVID-19 para o público em geral, com uma linguagem acessível.
Entendo a definição do termo, mas gostaria de sugestões de tradução, levando em conta que o texto também menciona "congestion or runny nose".
Contexto: "COVID-19 can show up in one or more ways, like a cough, a sniffle..."
Desde já, agradeço muito pela ajuda!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | coriza / nariz escorrendo | Bruna Mattos |
4 +2 | corrimento nasal | Ana Vozone |
3 +2 | fungada | Guilherme Maionchi |
3 | resfriado | Esther Dodo |
3 | muco nasal | Nuno Couto |
3 | espirro | Clauwolf |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
coriza / nariz escorrendo
Sugestão.
Note from asker:
Muito obrigado, Bruna e colegas que comentaram! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
fungada
sugestão
Note from asker:
Muito obrigado, Guilherme e colegas que comentaram! |
Peer comment(s):
agree |
Wilson de Oliveira
22 mins
|
agree |
Ricardo Monassa
: Se o texto menciona mais dois sintomas, certamente o que falta é o "funga funga" mesmo... =)
23 mins
|
agree |
Aline Brito
3 hrs
|
disagree |
Mario Freitas
: Ok, mas é um documento médico e "fungada" não é um termo técnico. Coriza é acessível. Fungada é gíria. Um tradutor profissional não entrega um trabalho com "fungada" para um cliente.
21 hrs
|
Mas onde está especificado que se trata de um documento? Li "texto para o público em geral com uma linguagem acessível".
|
22 mins
resfriado
Reference:
Note from asker:
Muito obrigado, Esther! |
50 mins
muco nasal
In European Portuguese, I would adapt the sentence in order to use "muco nasal".
(Or just "muco", if the following term is "congestion":
Congestion = congestão nasal
Runny nose = nariz a pingar
Anyway, I don't not sure if these would work in Brazil.)
(Or just "muco", if the following term is "congestion":
Congestion = congestão nasal
Runny nose = nariz a pingar
Anyway, I don't not sure if these would work in Brazil.)
Note from asker:
Muito obrigado, Nuno! |
+2
2 hrs
corrimento nasal
Example sentence:
dor de cabeça, dor de garganta e corrimento nasal têm sido relatados como principais sintomas da Covid-19 atualmente.
congestão nasal, corrimento nasal, dor de garganta e diarreia. ...
Note from asker:
Muito obrigado, Ana e colegas que comentaram! |
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
10 hrs
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Filipa Riscado
16 hrs
|
Obrigada, Filipa!
|
15 hrs
espirro
:) No contexto
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2022-11-04 10:59:31 GMT)
--------------------------------------------------
tosse, espirro ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2022-11-04 10:59:31 GMT)
--------------------------------------------------
tosse, espirro ...
Note from asker:
Muito obrigado, Clauwolf! |
Something went wrong...