Glossary entry

French term or phrase:

électionneur

Portuguese translation:

électionneur (marca registada)

Added to glossary by expressisverbis
Jan 3, 2023 21:33
1 yr ago
13 viewers *
French term

électionneurs

French to Portuguese Law/Patents Law (general)
https://www.ag.afer.fr/doc/MentionsLegales_fr.html

Prestadores de serviços eleitorais, ou estarei completamente enganada?

Acho que nunca vi este termo antes.

Obrigada. PT-PT.
Change log

Jan 4, 2023 22:52: expressisverbis Created KOG entry

Discussion

expressisverbis (asker) Jan 3, 2023:
Teresa, eu também nunca vi... Prestadores de serviços eleitorais não me soa nada bem e a única referência que encontrei foi a que indico na pergunta. Vou investigar mais...
Obrigada!
@Sandra Acho que é a primeira vez que vejo tal termo e a definição que encontrei também não ajuda muito: https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/el...
porque este "entrepreneur" dá-me a ideia de "promotor" e não de "prestador", mas...

Proposed translations

2 hrs
French term (edited): électionneur
Selected

électionneur

Comme c'est écrit sur ce site, il s'agit d'une marque déposée. Elle peut être consultée sur https://www.tmdn.org/tmview/#/tmview/detail/FR50000000354056... (d'ailleurs, elle est expirée ; apparemment, la personne qui aurait dû la renouveler avait d'autres plans). « VOXALY » aussi est expirée (https://www.tmdn.org/tmview/#/tmview/detail/FR50000000354056... ).

Il existe une troisième marque déposée par la même société, « VOXALY MAKE ET SECURE » (https://www.tmdn.org/tmview/#/tmview/detail/FR50000000439726... ). Cette marque n'est pas expirée. Toutefois, on peut observer une autre épellation dans la graphique déposée, « Voxaly Make it secure ». Peut-être que l'anglais ne soit pas vraiment le côté fort de ce salarié.

Mais c'est étrange que cette marque déposée soit employée en pluriel. Toutefois, comme on a vu que les disciplines d'organisation et d'épellation ne sont pas entièrement maitrisées dans cette société, je ne pense pas qu'il faille trop y réfléchir.
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos! Fiz a pergunta ao cliente e aguardo resposta. Concordo que é estranho utilizar o plural e letra minúscula para uma marca registada, mas parece-me ser mesmo isso. Bom ano!"
12 hrs

gestor do processo eleitoral

O termo se refere à sociedade responsável pela organização das eleições. A expressão sugerida, "prestadores de serviços eleitorais", também está correta. Penso que o título da seção poderia ser "gestão/organização do processo eleitoral". Caberia então pensar na expressão mais adequada em PT-Pt.
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search