Apr 11, 2023 21:50
1 yr ago
31 viewers *
English term

redemption policy

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Hola
he encontrado este término en un documento de antecedentes penales de USA. ¿Cuál sería el término más adecuado para traducir "redemption"?


Contexto:
Misdemeanor Redemption Policy
As of April 1, 2014, the NYS Office of Court Administration’s Criminal History Record Report
(CHRS) will no longer report a criminal history for any individual whose only conviction was a
single misdemeanor more than ten (10) years prior to the date of request.


Gracias de antemano

Discussion

Jose Marino Apr 14, 2023:
REDENCIÓN DE PENAS @Sr. François Tardiff:

Solo basta leer el concepto de redención de penas:
http://www.enciclopedia-juridica.com/d/redención-de-penas/re...

... para saber que en el contexto que nos ocupa resulta más que contraproducente traducir REDEMPTION por REDENCIÓN, dado que la pena ni se reduce ni deja de constar en el Registro, sino que simplemente, tras un plazo determinado, deja de formar parte de los antecedentes penales.
Jose Marino Apr 14, 2023:
ARGUMENTOS AD HOMINEN


Sr. François Tardif, con el insulto, difícilmente se sustenta un argumento ni tampoco se compensa la falta de competencia lingüistica.
Ud. aún no se entera de que la unidad fraseológica es Misdemeanor Redemption Policy y no redemption policy y que redemption no puede aplicarse en español a la falta leve sino a los antecedentes penales. Si se da una traducción de Redemption y esa es CANCELACIÓN. Una vez más, documéntese antes de opinar.

Proposed translations

3 hrs

Política en materia de redención (de penas por delitos menores)

Acción de redimir.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-12 00:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

O simplemente "Política de redención (de penas por delitos menores).
Note from asker:
¡Gracias!
Peer comment(s):

agree François Tardif : De acuerdo; hay que traducir lo que se está pidiendo cuando se es posible y usar perífrasis sólo cuando es necesario.
12 hrs
disagree Jose Marino : No se usa redención en el ámbito de los antecedentes penales.
12 hrs
Something went wrong...
8 days

Política de redención de penas en condenas por delitos menores

Se trata de reducir la condena en términos de tiempo en caso de delitos menores. Se trata de descontar un día de condena por servicios de trabajo u otro tipo de servicios o comportamiento durante el tiempo que dura la condena.

En esta página se aclara que no es lo mismo redención de pena que rebaja de pena.
Abajo dejo el enlace a la página

Redención de pena: En los casos de delitos contra menores de edad, sólo se podrá redimir pena, es decir, por cada dos días de trabajo o estudio se le descuenta un día de sanción. Se debe aclarar, que la Redención de Penas es una figura diferente a la rebaja de pena, si bien la rebaja de pena no es posible en los delitos contra menores de edad, la redención de pena es totalmente factible. La Redención de pena se da por estudio, enseñanza, trabajo, actividades deportivas y artísticas, y cualquier otro mecanismo de resocialización. Así lo ha dicho la corte en Sentencia T-718/15 donde establece los siguientes: “esta Corte afirma que los mecanismos de redención de pena previstos en el ordenamiento jurídico son aplicables a los condenados por delitos contra menores de edad. Sin embargo, advierte que al Estado colombiano ... Leer más
Something went wrong...
6 hrs

política de cancelación de antecedentes penales por faltas menores

De lo que suele hablarse es de la cancelación de los antecedentes penales, en este caso, por faltas menores.

Por ejemplo:

"Todos los particulares condenados por sentencia firme que hayan extinguido su responsabilidad penal, tienen el derecho de obtener del Ministerio de Justicia la CANCELACIÓN DE SUS ANTECEDENTES PENALES, que consten en el Registro Central de Penados, en los PLAZOS que marca la Ley"
https://www.mjusticia.gob.es/es/ciudadania/tramites/solicitu...

Hablar de redención es contraproducente ya que el término, jurídicamente, no suele usarse en el ámbito de los antecedentes penales.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2023-04-12 14:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

El término debe ser categórico en cuanto a que lo que se cancela es el antecedente penal (tras el plazo estipulado), dado que la pena sigue constando en el Registro correspondiente. Redemption, se traduce como cancelación, no con el calco REDENCIÓN.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2023-04-12 14:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

Muy bajo tener que recurrir a pseudotraductores para votar a favor y en contra de respuestas con falacias lógicas. No es fairplay y todo un insulto para los askers con criterio. Una conducta reiterada de este par de personajes.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2023-04-13 15:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

El sr. François Tardif aún no se entera de que la unidad fraseológica es Misdemeanor Redemption Policy y no redemption policy y que redemption no puede aplicarse en español a la falta leve sino a los antecedentes penales. No solo basa sus votos en clientelismo, sino que también opina sin la más mínima lucidez…

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs (2023-04-14 04:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Solo basta leer el concepto de redención de penas:
http://www.enciclopedia-juridica.com/d/redención-de-penas/re...

pasar saber que en el contexto que nos ocupa resulta más que contraproducente traducir REDEMPTION por REDENCIÓN, dado que la pena ni se reduce ni deja de constar en el Registro, sino que simplemente, tras un plazo determinado, deja de formar parte de los antecedentes penales.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2023-04-20 10:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

.

--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2023-05-04 04:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

-
Note from asker:
¡Gracias!
Peer comment(s):

disagree François Tardif : Están pidiendo la traducción de redemption, no una explicación// No me pongo de acuerdo con nadie para poner agrees. Ud necesita ayuda urgente, pues además de egocéntrico y narcisista Ud es paranoico. ¡Eso se trata, suerte!!
9 hrs
Usted y su falta de formación lingüística. Documéntese sobre qué es una adaptación/equivalencia. ¿O ahora sí ha pasado a ser un defensor de los calcos? Máxime cuando no hay una redención de la pena como tal...Redemption en este contexto es CANCELACIÓN,.
agree Luis Collado (X)
38 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search