GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:48 May 9, 2023 |
Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Railway tunnel electrical installation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Ellis United Kingdom Local time: 14:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | frame construction |
| ||
4 | framework |
| ||
4 | aluminum framing/aluminum structure |
|
frame construction Explanation: I believe the Norwegian word should be "bindingsverk"; not "bindeverk", which probably is an abbreviation. Other terms:"framework", "frame". Reference: Norwegian - English Building Dictionary, RTT (Rådet for teknisk terminologi.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
framework Explanation: I agree with Vedis, but feel my answer is better here. See also Prestesaeter's Teknisk Ordbok Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aluminum framing/aluminum structure Explanation: "Bindeverk" refers to the framing or structure of a building or other construction made up of beams and supports that are used to hold everything together. In the context of the sentence you provided, "aluminiumsbindeverk" would translate to "aluminum framing" or "aluminum structure". So, the sentence "Brennmerker i skjøter og vinkler på aluminiumsbindeverket" would translate to "Burn marks in joints and angles on the aluminum framing/structure". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.