English term
Make tomorrow another day and not today's sequel."
Edition du dimanche 14 mai 2023 ( BAC 2023 - 28 jours! )
Non-PRO (3): Samuel Clarisse, Charles R., Tony M
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Faire de demain un jour nouveau et non une suite / la suite d'aujourd'hui
Faire de demain un jour nouveau et non pas un recommencement
neutral |
Jennifer Levey
: A sequel might be thought of as une suite but it is not a recommencement (on the contrary, that would generate a lot of déjà vu).
10 mins
|
More of the same (implied) = recommencement
|
|
neutral |
writeaway
: today's sequel = more of same
18 mins
|
= recommencement...
|
Repartir à zéro chaque nouveau jour
neutral |
Tony M
: I think that has the danger of sounding like "start everything all over again each day", which is not quite the same sentiment.
7 hrs
|
Yes, the US concept of 'starting over' or the UK English idea of ' starting from scratch', but take your point Tony. But it does cover the notion of starting afresh, inherent in the idiom as given in the question.
|
faire de demain un jour nouveau libre des consequences d’aujourd’hui
neutral |
Maïté Mendiondo-George
: problème de sens en français ,libre des conséquences ne se dit pas ... libérés éventuellement
1 hr
|
fais ou faites de demain un jour nouveau et non une répétition
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2023-05-14 11:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
on.pourrait ajouter du jour présent
neutral |
Tony M
: A sequel does not imply repetition, but rather, a continuation of the same story.
8 hrs
|
la proposition qui a recueilli le plus d'approbation veut dire exactement la même chose " et non une suite " donc même signification que ma proposition
|
|
neutral |
Andrew Bramhall
: Agree with Tony; the idea is to separate yesterday from today;
9 hrs
|
regardez plus haut ce que j'ai écrit
|
Tomorrow, turn another page
Not exactly "la quinte essence", but still the essence of the message.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2023-05-14 21:42:27 GMT)
--------------------------------------------------
Oops...
Demain, tourner la page.
Faire que demain soit un autre jour et non le prolongement du jour présent
faites de demain un jour nouveau et non une simple réplique
faire de demain une autre journée sans la suite d'aujourd'hui
--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2023-05-27 20:30:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
C'est avec l'espoir que demain sera une nouvelle journée et que demain n'apportera pas de raison de s'inquiéter.
neutral |
Tony M
: FR sounds awkward and non-idiomatic.
7 hrs
|
disagree |
Maïté Mendiondo-George
: il faudrait corriger comme ceci : qui ne serait pas.la.suite d' aujourd hui
11 hrs
|
Something went wrong...