May 13, 2023 22:34
12 mos ago
37 viewers *
English term
Change log

May 13, 2023 22:38: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

May 14, 2023 07:15: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Samuel Clarisse, Charles R., Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 hrs
English term (edited): make tomorrow another day and not today\'s sequel.\"
Selected

Faire de demain un jour nouveau et non une suite / la suite d'aujourd'hui

c'est ce à quoi j'ai pensé pour marquer le côté répétitif que sous-tend le texte d'origine
Peer comment(s):

agree Tony M : So far, this sounds to me like the closest — albeit as a non-native speaker of FR!
1 hr
agree writeaway
6 hrs
agree Daryo : .... et non la continuation ... ... et non le prolongement ...
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
5 mins

Faire de demain un jour nouveau et non pas un recommencement

"Sequel" = une suite
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : A sequel might be thought of as une suite but it is not a recommencement (on the contrary, that would generate a lot of déjà vu).
10 mins
More of the same (implied) = recommencement
neutral writeaway : today's sequel = more of same
18 mins
= recommencement...
Something went wrong...
1 hr

Repartir à zéro chaque nouveau jour

C'est l'idée au moins;
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think that has the danger of sounding like "start everything all over again each day", which is not quite the same sentiment.
7 hrs
Yes, the US concept of 'starting over' or the UK English idea of ' starting from scratch', but take your point Tony. But it does cover the notion of starting afresh, inherent in the idiom as given in the question.
Something went wrong...
11 hrs

faire de demain un jour nouveau libre des consequences d’aujourd’hui

A suggestion
Peer comment(s):

neutral Maïté Mendiondo-George : problème de sens en français ,libre des conséquences ne se dit pas ... libérés éventuellement
1 hr
Something went wrong...
25 mins

fais ou faites de demain un jour nouveau et non une répétition

......

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2023-05-14 11:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

on.pourrait ajouter du jour présent
Peer comment(s):

neutral Tony M : A sequel does not imply repetition, but rather, a continuation of the same story.
8 hrs
la proposition qui a recueilli le plus d'approbation veut dire exactement la même chose " et non une suite " donc même signification que ma proposition
neutral Andrew Bramhall : Agree with Tony; the idea is to separate yesterday from today;
9 hrs
regardez plus haut ce que j'ai écrit
Something went wrong...
15 hrs
English term (edited): make tomorrow another day and not today's sequel

Tomorrow, turn another page

You could shorten it.

Not exactly "la quinte essence", but still the essence of the message.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2023-05-14 21:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oops...


Demain, tourner la page.

Something went wrong...
+1
1 day 18 hrs

Faire que demain soit un autre jour et non le prolongement du jour présent

...
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
2 days 6 hrs
Merci
Something went wrong...
1 day 18 hrs

faites de demain un jour nouveau et non une simple réplique

;;
Something went wrong...
-1
1 hr

faire de demain une autre journée sans la suite d'aujourd'hui

Je crois que la suite d'aujourd'hui est ce qui arrive peu après ou demain selon quelque chose de maintenant.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2023-05-27 20:30:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

C'est avec l'espoir que demain sera une nouvelle journée et que demain n'apportera pas de raison de s'inquiéter.
Peer comment(s):

neutral Tony M : FR sounds awkward and non-idiomatic.
7 hrs
disagree Maïté Mendiondo-George : il faudrait corriger comme ceci : qui ne serait pas.la.suite d' aujourd hui
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search