14:09 May 18, 2023 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sam Habach United States Local time: 06:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | facing the covered walkways |
| ||
4 -1 | in the direction in which the arcades extend |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
facing the covered walkways Explanation: This might work. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the direction in which the arcades extend Explanation: The phrase "zur der sich die Laubengänge orientieren" appears to contain a grammatical error in the original text, as "zur der" is not correct German phrasing. However, based on the context provided, it seems that the intended meaning could be: "Diese bekleiden vor allem die Straßenseite des Gebäudes, in Richtung der sich die Laubengänge erstrecken." Translation: "These primarily cover the street side of the building, in the direction in which the arcades extend." This rephrasing aims to capture the idea that the facade elements align with or face the direction in which the arcades are situated. "Laubengänge" refers to arcades or covered walkways commonly found in architecture. These are typically open-sided corridors that are supported by columns or arches and often connect different sections or entrances of a building. Laubengänge are often seen in residential buildings, hotels, or other structures where covered walkways are desired for protection from the weather while allowing access to various parts of the building. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.