May 22, 2023 00:49
12 mos ago
18 viewers *
Japanese term

銘柄数按分法

Japanese to English Marketing Finance (general)
If anyone knows how to translate the above term into English, I would really appreciate your help.

The term refers to the method of "製品の売上高を同時期に販売していた商品数で除して各商品の売上高を推計する".

Proposed translations

2 days 17 hrs
Selected

Sales Allocation Method by Number of Products.

The term "銘柄数按分法" can be translated into English as "Sales Allocation Method by Number of Products."

The term describes a method used to estimate the sales revenue of each product by dividing the total sales revenue by the number of products sold during the same period. It involves allocating or apportioning the sales revenue based on the number of different product variations or SKUs (Stock Keeping Units) sold.

This method is commonly used when a company has multiple product variations or SKUs that are sold simultaneously, and it aims to estimate the sales contribution of each individual product based on the total sales and the number of different products involved.

By using the sales allocation method by the number of products, a company can gain insights into the relative performance and contribution of different products within their sales revenue.
Note from asker:
Thank you! Your thorough explanation has helped me to understand the term completely.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. I'll go with your translation."
1 hr

Equal allocation of sales (among products)

Based on the definition you provided, it sounds like “equal allocation.”
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search