Jul 27, 2023 18:48
10 mos ago
33 viewers *
English term
meaning of VO in "according to the Food Information Regulation (VO (EU) No. 1169
English to Portuguese
Medical
Nutrition
Labels for supplements
Alguém sabe o que significa "VO" no regulamento relativo à informação sobe os géneros alimentícios? Tem sigla correspondente em português?
Obrigada!
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | Regulamento | Oliver Simões |
Proposed translations
+1
6 mins
English term (edited):
VO (EU) no. 1169
Selected
Regulamento
Seria a abreviatura de "Verordnung"? Segundo o Google Tradutor, quer dizer "regulamento" em alemão.
https://www.intertek.de/lebensmittel/etikettierung-eu-verord...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2023-07-27 19:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Aparentemente, é isso mesmo. Veja:
[VO (EU) 1169/2011] Verordnung (EU) Nr. 1169/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2011 betreffend die Information der Verbraucher über Lebensmittel. https://beck-online.beck.de/Dokument?vpath=bibdata/ges/ewg_v...
https://www.intertek.de/lebensmittel/etikettierung-eu-verord...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2023-07-27 19:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
Aparentemente, é isso mesmo. Veja:
[VO (EU) 1169/2011] Verordnung (EU) Nr. 1169/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2011 betreffend die Information der Verbraucher über Lebensmittel. https://beck-online.beck.de/Dokument?vpath=bibdata/ges/ewg_v...
Note from asker:
Tenho a certeza de que está correto, Oliver! Muito obrigada! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Obviamente, Oliver!
Teresa, o "agree" para mim é menos importante do que o reconhecimento do meu trabalho. :-)
Boa noite às duas.
Oliver, com certeza! E eu não pus isso em causa. Passadas as 24 h da minha pergunta os meus pontos serão atribuídos à sua resposta. Só não o fiz ainda porque sei que o sistema me vai pedir para aguardar que passe um dia!
Faz todo o sentido sim que VO corresponda então a "verordnung". Sempre que vejo este regulamento ele aparece de facto só como Regulamento (UE) nº 1169/2011, pelo que deixarei então assim a tradução.
E sim, respondendo à sua pergunta, eu estou a traduzir de um documento em inglês mas que já vem do original que era alemão... Está tudo explicado!
Obrigada!
https://iate.europa.eu/search/result/1690484686824/1
Caso não saiba, basta mudar a sigla EN para PT para ter o documento na versão portuguesa.