Glossary entry

English term or phrase:

Man dies for wealth as birds do for food

Serbian translation:

Čovek će rada poginuti za bogatstvo, baš kao ptice koje traže hranu.

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Oct 26, 2023 07:10
7 mos ago
19 viewers *
English term

Man dies for wealth as birds do for food

English to Serbian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings chinese saying
A Chinese proverb that literally states that human beings will die for riches, just as birds will for food.

Figuratively it means that man will do anything in his means to become rich. Personally, I think dying for food is a more noble cause.

Often translated as “Men die in pursuit of wealth, birds die in pursuit of food.

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

Čovek će rada poginuti za bogatstvo, baš kao ptice koje traže hranu.

Prijedlog.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
1 hr

Čovek strada tražeći bogatstvo, ptica strada tražeći hranu

Prijedlog, ovo mora opisno. Mislim da nema ekvivalenta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search