Dec 16, 2023 20:56
5 mos ago
24 viewers *
Spanish term
porta permeable
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Hello. I'm translating informe médico.
Intervención programada por colelitiasis.
Resumen Pruebas Complementarias:
Ecografía abdominal: Hígado de volumen y ecogenicidad normales, homogéneo, sin observarse lesiones ocupantes de espacio.
Porta permeable de diámetro normal.
How to translate "Porta permeable"?
Intervención programada por colelitiasis.
Resumen Pruebas Complementarias:
Ecografía abdominal: Hígado de volumen y ecogenicidad normales, homogéneo, sin observarse lesiones ocupantes de espacio.
Porta permeable de diámetro normal.
How to translate "Porta permeable"?
Proposed translations
(English)
4 +2 | patent portal vein | S. Kathryn Jiménez Boyd |
4 +2 | patent portal vein | Chema Nieto Castañón |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
patent portal vein
"Patent" means the vein is open and has good flow.
From the limited context this patient has a normal ultrasound, so we wouldn't expect the Spanish "permeable" to mean "permeable" in the English sense of the word, in which too much fluid is getting through the vessel walls, causing an excess of interstitial fluid and edema. You wouldn't see vessel permeability itself on an ultrasound. You would, however, see edema, which this patient does not seem to have.
In Spanish "porta permeable" is a normal and good thing. In English, it's not, so I would consider these terms almost false friends.
Interestingly, French does the same thing as Spanish: https://forum.wordreference.com/threads/the-veins-are-patent...
From the limited context this patient has a normal ultrasound, so we wouldn't expect the Spanish "permeable" to mean "permeable" in the English sense of the word, in which too much fluid is getting through the vessel walls, causing an excess of interstitial fluid and edema. You wouldn't see vessel permeability itself on an ultrasound. You would, however, see edema, which this patient does not seem to have.
In Spanish "porta permeable" is a normal and good thing. In English, it's not, so I would consider these terms almost false friends.
Interestingly, French does the same thing as Spanish: https://forum.wordreference.com/threads/the-veins-are-patent...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr
patent portal vein
Creo que es la fórmula habitual equivalente.
Peer comment(s):
agree |
S. Kathryn Jiménez Boyd
: Beat me to it! I was typing out my explanation and your post only appeared after I hit send. Did not mean to step on any toes!
2 mins
|
agree |
liz askew
15 hrs
|
Something went wrong...