Jan 23 18:47
3 mos ago
25 viewers *
English term

Lead

English to Bulgarian Medical Medical: Instruments
Users who are unable to get XXX leads can safely fall back to other patient leads if required.

The Guideline Cable Adapter can be attached to any of XXX's Guideline or LeadPoint patient leads

Proposed translations

+1
34 mins

отвеждане(-ия)

ECG lead usually includes the following standard body points (leads):

Lead I (I): registers the difference in electrical activity between the left and right hand.

Lead II (II): registers the difference in electrical activity between the left arm and the right leg.

Lead III (III): registers the difference in electrical activity between the right arm and the right leg.

These standard discharges form the so-called. "Einthoven's tubercle", which is important for determining the electrical activity of the heart in the three main directions.

In addition, there are additional outlets, such as:

Lead aVR: Registers the difference in electrical activity between the right hand and the midpoint between the left hand and left foot.
Lead aVL: Registers the difference in electrical activity between the left hand and the midpoint between the right hand and right foot.
Lead aVF: Registers the difference in electrical activity between the right leg and the midpoint between the left arm and l
Peer comment(s):

agree Kamelia Gueorguieva
32 mins
Благодаря
Something went wrong...
+1
16 mins

водач

Отговорът е верен, ако става дума за пейсмейкър. На стр. 6 тук има схема: https://acibademcityclinic.bg/docs/librariesprovider8/defaul...

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2024-01-23 19:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ами... пак бих заложила на водач.
Note from asker:
не става въпрос за пейсмейкър ... intended to record and stimulate electrophysiological activity, as well as aid in the accurate placement of electrodes and other instruments
Peer comment(s):

agree Kiril Kirilov : След уточнението е възможно да става дума и за „извод“, улесняващ поставянето на електрод.
2 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
3 hrs

електрод

Тук май става въпрос за електроди, макар че от пояснението, което сте дали

„не става въпрос за пейсмейкър ... intended to record and stimulate electrophysiological activity, as well as aid in the accurate placement of electrodes and other instruments“

се вижда, че „lead” не може да се преведе еднозначно.

intended to record and stimulate electrophysiological activity – това е електрод, с него се отчита електрофизиологичната активност, но с него може и да се стимулира такава активност. Това е приспособлението, което влиза в контакт с живата тъкан (независимо каква е тя). Отвежданията са кабелите/проводниците, които свързват електродите и регистриращото или генериращото ел. импулси устройство.

accurate placement of electrodes and other instruments – това е водач, с чиято помощ електроди или други мед. инструменти, се поставят на желаното място, обикновено вътре в тялото, които без водач не могат да се поставят прецизно.

Така че всичко зависи от контекста. За съжаление, няма еднозначен превод. „Lead” може да се преведе още и като "сонда" в подходящ контекст.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search