This question was closed without grading. Reason: Outro
Feb 22 10:09
3 mos ago
4 viewers *
português term

despacho de SOB

português para alemão Direito/Patentes Direito (geral)
Aus einer port. Gerichtsakte:

"O PAP XXX foi apensado ao PAP YYY e este apensado ao PAP ZZZ, tendo sido proferido douto despacho de SOB e autuado como NUIPC AAA."

PAP = processo administrativo preliminar (Vorerhebungen)

Hat jemand eine Idee, wofür die Abkürzung "SOB" stehen könnte?

Ein Umwandlungsfehler ist ausgeschlossen, da ich das Dokument als pdf vorliegen habe. "SOB" ist in Großbuchstaben geschrieben.

Aber vielleicht ist es ein Tippfehler und es sollte eigentlich klein geschrieben werden, so dass da stehen sollte:
"...tendo sido proferido douto despacho de sob e autuado como NUIPC AAA" und sich das "sob" auf die NUIPC bezieht, also:
"...tendo sido proferido douto despacho de SOB [...] o NUIPC AAA."

Discussion

Ursula Dias (asker) Feb 24:
Danke Patrick, das würde ja dann für die Version sprechen, dass es ein Tippfehler ist und "SOB" eigentlich klein geschrieben sein sollte.
Patrick Wahl Feb 23:
Schwierig. Juristensprache von Achtzehnhundertungrad. Also "despacho de sob ..." findet man so, ohne dass es einem jetzt grammatikalisch einleuchtet.

"Em atenção ao despacho de sob ID nº 11777..."

Viel Glück!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search